События, проясненные пророчеством
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Склоним сейчас свои головы для молитвы. Наш Господь Бог, великий Творец Неба и земли, Кто восставил из мертвых Иисуса и живет среди нас на протяжении этих двух тысяч лет, постоянно живет, подтверждая Свое Слово и утверждая Его каждому поколению. Мы сейчас так признательны за Его Божественное Присутствие, зная то, что имеем эту великую уверенность, что после окончания этой жизни, у нас есть Жизнь Вечная в грядущем мире. Благодарим Тебя за это, Господь. И надежда эта заякорена в душе, которая тверда и надежна во время шторма. И когда наступает шторм, накатываются огромные волны, мы чувствуем, что верой в Него мы пронесемся над всеми волнами.
E-1 Let us bow our heads now for prayer. Our Lord God, great Creator of heavens and earth, Who brought again Jesus from the dead, and alive with us for these two thousand years, ever living to confirm His Word and make It true, each generation. We are so thankful for His Divine Presence just now, knowing this, that we have this great assurance, that after this life is over, we have Life Eternal in the world that is to come. Thank You for this, Lord. And that hope I anchor to the soul, that's steadfast and sure in time of storm... And when the storms come, the great waves are rolling, we feel that by faith in Him we can crest every wave.
E-2 Боже, помоги нам сегодня, когда мы пришли служить больным и немощным. Мы молим, Боже, чтобы среди нас сегодня, когда разойдемся, не осталось ни одного больного. Пусть каждый человек исцелится Твоей Божественной Силой, как здесь, так и по всей стране, на связи, пусть ни один сегодня не покинет ни одно здание или собрание немощным. Пусть Твой Дух исцелит их. Пусть восстанет великое Солнце праведности с исцелением на крыльях Его, направит лучи веры в каждое сердце, когда будут слушать Слово, видеть проявления Святого Духа, убеждающих их, что Он по-прежнему жив. Мы молим об этих благословениях, Отец, во Имя Иисуса. Аминь. (Можете сесть.)
E-2 God, help us tonight as we come to minister to the sick and the needy. We pray, God, that there'll not be a sick person among us when we leave tonight. May every person be healed by Thy Divine power, both here and across the nation, of the hookup, may there not be a feeble person go out of any building or any gathering tonight. May Your Spirit heal them. Let the great Sun of righteousness, with healing in His wings, rise, send forth the rays of faith in every heart as they listen to the Word, see the manifestations of the Holy Spirit convincing them that He's still alive. We pray these blessings, Father, in Jesus' Name. Amen. (May be seated.)
E-3 Находиться здесь сегодня вечером, мы, конечно, расцениваем за огромную честь, снова говорить людям и молиться за больных. Мы хотим поприветствовать всех тех, кто там снова сегодня по всей стране на телефонной связи, по всему государству. И, таким образом, мы молим, чтобы Бог благословил каждого из вас, веруя, что все, кто принял сегодня утром Христа, будут наполнены Святым Духом и будут жить верно и истинно по отношению к Нему, всегда, пока не окончится здесь жизнь на земле, эта тленная жизнь. И тогда они, поступая так, имеют Жизнь Вечную. Они не умрут в этом грядущем веке, в том Веке, которого мы все так ожидаем.
E-3 We certainly deem this a grand privilege to be here tonight again to--to speak to the people and pray for the sick. We want to greet all those who are out in the land of the--the telephone connections across the nation again tonight. And so we pray that God will bless each one of you, trusting that all that accepted Christ this morning will be filled with the Holy Ghost and ever live faithful and true to Him until life is over here on earth, this mortal life. And then they, by doing that, they have Eternal Life. They will never die in the age that is to come, to the great age that we all look forward to.
E-4 Теперь, скажем об этом, пока я об этом думаю, чтобы не прерываться. Здесь есть Брат Вэйл, и мне, может быть, не удастся с ним увидеться. Можно, я отошлю тебе эту рукопись, когда вернусь назад в Тусон? Я просматриваю ее, еще не всю прочитал, и я сразу отошлю ее тебе, как только вернусь в Тусон.
E-4 Now, we're going to say, while I'm thinking of it, not to interrupt. Brother Vayle is here, and I might not get to see him. I'll... Can I send that manuscript on to you when I get back to Tucson? I'm looking it over; I haven't got it all read yet, and I'll send it back to you as soon as I get to Tucson.
E-5 Теперь я хочу сделать объявление. Это, в особенности, для церквей повсюду, особенно на западе, или отовсюду, кто желает приехать. Наш почтенный брат, Брат Пэрри Грин, с…Это он зачинщик этой телефонной связи здесь. Господь положил ему на сердце посетить Тусон и начать пробуждение в Тусоне, в котором мы очень нуждаемся. И Брат Пэрри будет в Тусоне. Если хотите с ним связаться, обратитесь в наш офис там. Это будет 10-го, 11-го, 12-го и 13-го августа. У него давно это было на сердце, и я сказал ему, что “единственным образом, как сделать, чтобы это ушло — пойти и сделать это”. И он — христианин, настоящий слуга Божий. И вы, жители Тусона, я знаю, что получите благословение, когда он там где-то будет служить, вероятно, в отеле Рамада, или где бы Господь ни усмотрел место, у него это еще не решено. Но я знаю, что вы, придя, получите благословение, слушая Брата Грина, как он будет излагать нам Слово Божье, вероятно, молиться за больных, или что бы там ни было по долгу Божьего помазания.
E-5 Now, I am wanting to make an announcement. This is especially to the churches everywhere, especially in the west, or anywhere that wants to come. Our noble brother, Brother Pearry Green, with the... It's a man that's instigator of this hookup of this telephone here. The Lord has been putting it upon his heart to come visit us at Tucson, and start a revival at Tucson, which we really need. And Brother Pearry will be in Tucson. If you want to contact him, just get ahold of our office there. It'll be August the 10th, 11th, 12th, and 13th. He's had it upon his heart for a long time, and I told him there was only way get it off your heart, go do it. And he's a Christian brother, a real servant of God. And you people in Tucson, I know will be blessed as he ministers there somewhere, perhaps at the Ramada Inn or wherever the Lord provides a place; he hasn't got it on here. But I know you'll be blessed by coming, hearing Brother Green as he expounds to us the Word of God, perhaps praying for the sick, or whatever it lays in the duty of God's anointing to do.
E-6 Мы, так же, хотим поблагодарить Брата Ормана Невилла и Брата Мана за чудесное время общения с ними. Как я признателен, что могу иметь и сотрудничать с такими мужами, как Брат Невилл, Брат Манн, и все эти служители здесь. Я полагаю, их признали. Если же наш совет или наша церковь здесь не признала, я уверен, что Бог признает вас здесь как Своих слуг. Благословит вас Бог обильно.
E-6 We also want to thank Brother Orman Neville, Brother Mann for this wonderful time of fellowship with them. How I'm very grateful to have, be associated with such men as Brother Neville, Brother Mann, and all these other ministers around here. I suppose they've been recognized. If you haven't, by our board and our church here, I'm sure that God recognizes you here as His servants. May the Lord ever bless you.
E-7 Теперь, меня здесь кое о чем попросили, об одной записочке, которую мне дали…Здесь, вечером, было собрание попечителей и дьяконов, и, я полагаю, сегодня утром перед церковью зачитали принятые решения. Ведь мы, обычно, так и делаем. Решения, принятые советом попечителей и дьяконов этой церкви, конечно, не могут всем угодить. Это невозможно. Я не имею никакого отношения к совету попечителей или к совету дьяконов. Я даже не голосую, если только голосование не прошло вничью, и я, тогда, должен находиться здесь, Брат Орман Невилл берет это право на голос. Потом нам нужно все это подписать, потому что мы — часть церкви. Но то, что совет попечителей и решения совета, которые они принимают, мы, конечно, на сто процентов поддерживаем их, потому что для этого они здесь и есть. И принятые ими решения — между ними и Богом. Я не могу, не могу и не желаю, ни в коем случае, противоречить этому решению. И вот еще что: правительством Соединенных Штатов мне запрещается принимать какие-либо решения относительно этого, так что, прошу вас, не просите меня поправлять их решения. Я не могу этого делать, и я не буду ни к чему подобному прислушиваться. Понимаете? Так что не просите меня поправлять их решения. Говорите с советом, это они приняли решения. Ладно.
E-7 Now, I was asked a little something here, on a little note was given me to... They had a trustee meeting the other night here on the board of trustees and deacons, and I think the minutes were read this morning before the church. Which, that's custom for us to do that. In the decisions that was made by the board of trustees and deacons here in the church, of course, they can't please everyone. We cannot do that. I have not one thing to do with the trustee board or the deacon board. I have not even a vote unless there's a tie, and I have to be here to do it then; Brother Orman Neville takes that second vote. Then we have to sign these, because we're part of the church. But what the trustee board and them board's decision they make, we certainly stand behind them one hundred percent, 'cause that's what they're here for. And their decisions is between them and God. I cannot, cannot and would not, by any means, contrary that decision. And another thing, I am forbidden by the United States Government to make any decision concerning that, so please don't ask me to correct their decisions. I cannot do it, and I will not hear nothing about it. See? So don't ask me to correct their decisions. You see the board; that's the one that made the decisions. All right.
E-8 Теперь, относительно следующего собрания, возможно, если Господня воля, я вернусь сюда где-то через четыре-шесть недель, или, примерно, так, может быть, на еще одно воскресное собрание. И сегодня утром я объявил, что хочу говорить на тему Бог, проявленный в Своем Слове, а у меня сегодня вечером просто не хватит времени, и, честно говоря, мой голос не позволит мне этого сделать. И потом, народ, снаружи почти столько же, сколько внутри, и, наверное, больше, считая те автобусы и грузовики, и всех остальных, кто стоит там с людьми. Включили, радиовещание стало немного мощнее, мы слышим. Эти волны, короткие волны из Скинии, их можно ловить на расстоянии квартала. А некоторые машины находятся за несколько кварталов, целые ряды машин, вдоль и поперек, кругом, на улицах, вокруг Скинии сегодня вечером. Мне кажется, ни разу еще, насколько можно видеть, вокруг церкви не толпилось столько людей, как сегодня вечером. Так что, мы…И многие, очень многие просто подъезжают и уезжают.
E-8 Now, in the event of a coming meeting, it is possible, if the Lord willing, I'll be coming back here in about four to six weeks, or something like that, for maybe another Sunday's meeting. And I announced this morning I wanted to speak on "God Manifested In His Word," and I just won't have time tonight, and, frankly, I haven't hardly got enough voice to do it. And then the crowd, there's almost as many on the outside as there is on the inside, and, perhaps more, counting those buses and trucks and things that's setting out there with the people. Turned on, the little broadcast has stepped up a little, we can hear it. This little wave, short wave from the Tabernacle, we can pick that up a city block away. And some of the cars are several city blocks away, the lines of car, up and down, and around and through the streets, around the Tabernacle tonight. I don't believe at anytime, visibly, we've ever had more people jammed in and around the church than we have tonight. So we are... And many, many, many are just driving up and driving away.
E-9 Так что, это показывает: “Где есть Туша, соберутся орлы”. И я вам могу сегодня сказать, этой небольшой группе людей, что это международное собрание. Здесь представлены, практически, две трети штатов союза, кроме них еще пять заграничных стран, даже Россия, и по всем разным частям страны. До самой Венесуэлы, из Ямайки, из всех разных частей страны, эти люди здесь, алчут и жаждут Бога. Какое славное время!
E-9 So it goes to show, "Where the Carcass is, the eagles will gather." And may I say to you tonight, in this little group of people, it's a international gathering. Practically over two thirds of the states of the union is represented here, besides five foreign nations, even to Russia, and all over the different parts of the country. Way down into Venezuela, out into Jamaica, all over the different parts of the nation, people are here hungering and thirsting for God. What a marvelous time.
E-10 Теперь я хочу, перед чтением Библии, и вы сейчас молитесь за меня. Я—я постараюсь донести небольшое Послание, если Господня воля, направленное на Божественное исцеление. Потому что сегодня утром мы говорили о спасении. А сегодня вечером мы поговорим, несколько минут, о Божественном исцелении, потом призовем молитвенный ряд и помолимся за людей. В то время, как мы будем это делать, те, кто на связи, где бы вы ни были, даже в автобусах и машинах, за квартал или два от Скинии, когда придет время молиться за больных, если не можете попасть в здание…А вы действительно не можете, теперь уж точно, потому что все дверные проходы плотно забиты, полностью, и нигде нет места, так что молитесь и возлагайте руки друг на друга там. И пусть каждый служитель, который подключился сегодня вечером, тоже молится за свое собрание, в то время как идет служение исцеления. Мы верим, что Бог вездесущий, везде. Теперь, прежде чем прочитаем или…
E-10 Now, I want, before reading the Bible, and will you pray for me now. I--I'm going to try to bring a little message, the Lord willing, on the appropriation of Divine healing. For, this morning we talked on salvation. And tonight we're going to speak a few minutes on Divine healing, and then call the prayer line and pray for the people. While we're doing this, out on the hookups, wherever you are, even out in the buses and cars around within a block or two of the Tabernacle, when it comes time to pray for the sick, if you can't get into the building... Which, you cannot, I'm sure now, 'cause doorways everywhere is jammed tight, past, and no room nowhere, so you pray and lay your hands on one another out there. And let each minister who's hooked in tonight, also pray for his congregation while the healing services are going on. We believe that God is omnipresent, everywhere. Now, before we read...
E-11 Прежде чем помолимся, прочитаем Слово Божье. И я, только что, сменил свои—свои Писания, потому что хочу иначе провести собрание, чем планировал на сегодняшний вечер, так что я немного поменял; поэтому пришлось поменять Писания, не поменять, а поставить в другом порядке, для Божественного исцеления, чтобы—чтобы люди поняли. Давайте обратимся в Святого Луки, 24-ю главу. И начнем с 12-го стиха 24-й главы, и прочитаем где-то до 34-го. Это при воскресении Господа Иисуса.
Но Петр встав побежал ко гробу, и наклонившись увидел только пелены лежащие…дивясь сам в себе происшедшему.
В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус (Так вот, шесть стадий — это миля, так что было около шести миль),
И разговаривали между собою о всех сих событиях.
И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус приблизившись пошел с ними;
Но глаза их были удержаны, так-что они не узнали Его.
Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны?
Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни?
И сказал им: о чем? (Так вот, помните, это говорит Сам воскресший Иисус.) Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;
Как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его;
А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем уже третий день ныне, как это произошло;
Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба
И не нашли Тела Его, и пришедши сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив;
И пошли некоторые из наших ко гробу, и нашли так, как и женщины говорили; но Его не видели. (Теперь слушайте!)
Иисус…Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
И начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее;
Но Они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними.
И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его; но Он стал невидим для них.
И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?
И вставши в тот же час, возвратились в Иерусалим, и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними,
Которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба.
Но Петр встав побежал ко гробу, и наклонившись увидел только пелены лежащие…дивясь сам в себе происшедшему.
В тот же день двое из них шли в селение, отстоящее стадий на шестьдесят от Иерусалима, называемое Эммаус (Так вот, шесть стадий — это миля, так что было около шести миль),
И разговаривали между собою о всех сих событиях.
И когда они разговаривали и рассуждали между собою, и Сам Иисус приблизившись пошел с ними;
Но глаза их были удержаны, так-что они не узнали Его.
Он же сказал им: о чем это вы, идя, рассуждаете между собою, и отчего вы печальны?
Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни?
И сказал им: о чем? (Так вот, помните, это говорит Сам воскресший Иисус.) Они сказали Ему: что было с Иисусом Назарянином, Который был пророк, сильный в деле и слове пред Богом и всем народом;
Как предали Его первосвященники и начальники наши для осуждения на смерть и распяли Его;
А мы надеялись было, что Он есть Тот, Который должен избавить Израиля; но со всем тем уже третий день ныне, как это произошло;
Но и некоторые женщины из наших изумили нас: они были рано у гроба
И не нашли Тела Его, и пришедши сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив;
И пошли некоторые из наших ко гробу, и нашли так, как и женщины говорили; но Его не видели. (Теперь слушайте!)
Иисус…Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
И начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее;
Но Они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними.
И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его; но Он стал невидим для них.
И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?
И вставши в тот же час, возвратились в Иерусалим, и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними,
Которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба.
E-11 Or, before we--we pray, we want to read some of God's Word. And I changed my--my Scriptures awhile ago, because wanting to change the type of meeting that I had set in my mind for tonight, so I have changed it a little bit; and so I had to change my Scriptures, not change them, but set them in another order, of Divine healing, so that--that people would understand. Let's turn to St. Luke the 24th chapter. And we will begin at the 12th verse of the 24th chapter, and read down to about 34. It's on the resurrection of the Lord Jesus.
Then Peter, arose Peter, and ran to the sepulchre; and stooping down, and he beheld the linen clothes... wondering in himself at that which was come to pass.
And, behold, two of them went the same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. (Now, it takes ten furlongs to make a--to make a mile, so it was about six miles.)
And as they talked together of... these things which had happened.
... it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as you walk, and are sad?
And the one of them, whose name was Cleopas, answered saying unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and has not thou known these things which are come to pass... in these days?
And he said unto them, What things?... (Now, remember, this is Jesus Himself, risen, talking.)... And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and in word before God and all the people:
... how the chief priests and our rulers delivered him to the... to be--to be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that He had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to day is the third day since these things were done.
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said... he was alive.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not. (Listen now.)
Jesus, then said He unto them, O fools,... slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Ought not Christ to have suffered these things, and to entered into his glory?
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them all, in all the Scriptures the things concerning himself.
And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
And it came to pass, as he set at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake it, and give it to them.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sights.
And they said one to the other, Did not our hearts burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the Scriptures?
And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and when they were with them,
Saying. The Lord is risen indeed, and has appeared unto Simon.
And they told what things were done in the way, and how that he was known to them by breaking of bread.
Then Peter, arose Peter, and ran to the sepulchre; and stooping down, and he beheld the linen clothes... wondering in himself at that which was come to pass.
And, behold, two of them went the same day to a village called Emmaus, which was from Jerusalem about threescore furlongs. (Now, it takes ten furlongs to make a--to make a mile, so it was about six miles.)
And as they talked together of... these things which had happened.
... it came to pass, that, while they communed together and reasoned, Jesus himself drew near, and went with them.
But their eyes were holden that they should not know him.
And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as you walk, and are sad?
And the one of them, whose name was Cleopas, answered saying unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and has not thou known these things which are come to pass... in these days?
And he said unto them, What things?... (Now, remember, this is Jesus Himself, risen, talking.)... And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and in word before God and all the people:
... how the chief priests and our rulers delivered him to the... to be--to be condemned to death, and have crucified him.
But we trusted that He had been he which should have redeemed Israel: and besides all this, to day is the third day since these things were done.
Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre;
And when they found not his body, they came, saying, that they had also seen a vision of angels, which said... he was alive.
And certain of them which were with us went to the sepulchre, and found it even so as the women had said: but him they saw not. (Listen now.)
Jesus, then said He unto them, O fools,... slow of heart to believe all that the prophets have spoken:
Ought not Christ to have suffered these things, and to entered into his glory?
And beginning at Moses and all the prophets, he expounded unto them all, in all the Scriptures the things concerning himself.
And they drew nigh unto the village, where they went: and he made as though he would have gone further.
But they constrained him, saying, Abide with us: for it is towards evening, and the day is far spent. And he went in to tarry with them.
And it came to pass, as he set at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake it, and give it to them.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sights.
And they said one to the other, Did not our hearts burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the Scriptures?
And they rose up the same hour, and returned to Jerusalem, and found the eleven gathered together, and when they were with them,
Saying. The Lord is risen indeed, and has appeared unto Simon.
And they told what things were done in the way, and how that he was known to them by breaking of bread.
E-12 Теперь давайте помолимся. Милосердный Отец, мы благодарим Тебя за Твое Слово, ибо Слово Твое есть Истина, Слово Твое есть Жизнь. И, о, Господь, Ты и Слово Твое есть Одно. Так что мы молим этим вечером, Господь, чтобы Ты пришел к нам в силе Своего воскресения и явился нам сегодня, как тем, кто шел из Эммауса, чтобы мы тоже вернулись к себе домой со словами: “Разве не горели сердца наши?” Даруй это, Господь, снова близится вечер. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса. Аминь.
E-12 Now, let us pray. Dear gracious Father, we thank Thee for Thy Word, for Thy Word is Truth; Thy Word is Life. And Thou, O Lord, and Thy Word are One. So we pray tonight, Lord, that You will come among us in the power of Your resurrection and will show forth to us tonight, like those that came from Emmaus, that we too would return to our homes, saying, "Did not our hearts burn within us?" Grant it, Lord, it's towards evening time again. For we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-13 Теперь я хочу поговорить об этой Библии. И моя тема сегодня, как предмет обсуждения — События, проясненные пророчеством. События, проясненные пророчеством.
E-13 Now, I want to speak concerning this Bible. And my subject tonight, for the topic is "Events Made Clear By Prophecy," "Events Made Clear By Prophecy."
E-14 Так вот, Библия отличается от всех остальных священных книг. Библия — другая Книга. Это Книга пророчества, предсказывающая будущие события. И Она, так же, является Откровением Иисуса Христа. От самого Бытие до Откровения являет Его в Его полноте, Кем Он был, и Кем является. И вся Книга полностью, в Откровении 1:1-3 сказано, что эта Книга — Книга Откровения Иисуса Христа, являющегося Словом Божьим. Откровение Иисуса Христа, Слова Божьего!
E-14 Now, the Bible is a different Book from all other sacred books. The Bible is a different Book. It is a Book of prophecy, foretelling future events. And It's also the Revelation of Jesus Christ. All the way from Genesis to Revelation, brings Him out in His fullness, what He was and is. And the whole complete Book, Revelation 1:1-3, said the Book is a Book of the Revelation of Jesus Christ, which is the Word of God, the Revelation of Jesus Christ, the Word of God.
E-15 Так вот, все остальные книги, священные книги, являются всего лишь моральным кодексом, сводом нравственности или нормами теологии. То, что…Кто когда-нибудь читал Коран, мусульманскую библию, а—а книгу буддистов, и тому подобное? Это просто моральный кодекс, какими людям нужно быть, как им нужно жить, но в этом нет пророчества, ничего обо всем этом не говорится, или о каком-нибудь особом даре, данном кому-либо, о чем-нибудь, что произойдет. Точно как вступление в ложу. Следовательно, когда церкви доходят до того, что в их церковь начинают вступать просто как в ложу, значит они совершенно отошли от Слова Божьего.
E-15 Now, all other books, sacred books, is only a code of ethics, a code of morals, or a code of theology, something that... How many ever read the Koran, the Mohammedan Bible, and--and the book of on Buddhists, and so forth? It's just a code of ethics, what people should live, how they should live, but it doesn't prophesy, doesn't say anything about these things or about any special gifts being given to anybody, anything to take place. Just like joining a lodge or something. Therefore, when churches come to the place that they make their church just a lodge to join, then they're plumb off the Word of God.
E-16 Ибо Библия — это живой, предреченный свидетель Иисуса Христа. И как земля достигла своей полноты, как лозы растут до своей полноты, день достигает полноты, так Библия была проявлена в Ее полноте в Личности Иисуса Христа. Он был открытым Словом Божьим, полностью всей книгой искупления. Библия — это Слово Божье, предсказывающее будущие события. Ее Автор заповедал верующим Ей читать и верить каждому Ее Слову, не только части Ее. Одно Слово, не поверь Ему, и дальше можете даже не пытаться, пока не поверите этому Слову. Каждое Слово является неотъемлемой частью Всемогущего Бога. Бог проявился, вселился в Свое Слово, чтобы показать, Кто Он есть. Нам, как верующим, заповедано верить каждому Его Слову. И Ее Автором был Сам Бог. Никто не может ни приложить к Ней, ни отнять от Нее. Если бы так сделать, было бы уродливое тело Бога. Было бы, может быть, шесть пальцев на одной кисти, или—или три руки, или что-нибудь, если приложить что-нибудь; отнимешь что-нибудь, и не будет доставать одной руки, не доставать одного пальца. Это полноценное Тело Иисуса Христа. И во Христе, будучи Мужем, Женихом, в Нем представлена и Невеста. И сии двое — Одно. “В тот день вы познаете, что Я — в Отце, Отец во Мне, Я в вас и вы во Мне”. Какая полноценная картина!
E-16 For the Bible is a living, foretold witness of Jesus Christ. And as the earth has growed into its fulness and also vines grow into their fulness, the day grows into its fulness, the Bible was manifested in Its fulness in the Person of Jesus Christ. He was the Word of God revealed, the whole complete book of redemption. The Bible is God's Word, foretelling the future events. Its believers is commanded by Its Author to read and believe every Word of It, not just part of It. One Word, to disbelieve It, you might as well quit trying until you believe that Word. Every Word is absolutely a part of Almighty God, God made manifest, wound into His Word to show forth Who He is.
E-17 И истинные верующие в это Слово, которые принимают Его таким образом, верят Этому, и с терпением ожидают Ее пророческих обетований, всех до одного, их проявления в своем периоде. Каждый верующий следил за этим. Каждый верующий, который был наготове, наблюдая, ему Это и открывалось.
E-17 We are commanded as believers, to believe every Word of It. And It's wrote by the Author of God Himself. There's nobody can add anything to It or take anything from It. If you would, it would be a freak body of God. It would have, maybe like six fingers on one hand, or--or three arms, or something, to add something, to take something away from it and be one arm short, one finger short. It's the complete Body of Jesus Christ. And in Christ, being the Male, the Groom, the Bride is represented in Him also. And these two are one. "At that day you'll know that I'm in the Father, the Father in Me, I in you and you in Me." What a complete picture.
And the true believers in this Word, who accept It that way, believe It, and with patience wait for It's prophesied promises, every one of them to be manifested in its age. Every believer has watched for it. Every believer that's been on the toes, watching, is the one It's been revealed to.
And the true believers in this Word, who accept It that way, believe It, and with patience wait for It's prophesied promises, every one of them to be manifested in its age. Every believer has watched for it. Every believer that's been on the toes, watching, is the one It's been revealed to.
E-18 Теперь взгляните на дни пришествия Господа Иисуса. Почему же те люди не распознали Иоанна, когда через Исайю в Библии ясно сказано: “Придет голос вопиющего в пустыне: ‘Приготовьте путь Господу’”? Их последний пророк, который был Малахией 3, сказал: “Вот, Я посылаю Посланника [Синод. пер.: “Ангела”—Пер.] Моего, и он приготовит путь предо Мною”. Почему они это не увидели? Потому что они смотрели на то, что было совершено, основывая свое мышление на том послании, которое пришло раньше, и не смогли увидеть теперешнее проявление Бога в тот день, в который они жили.
E-18 Now, look in the days of the coming of the Lord Jesus. Why didn't those people recognize John, when the Bible plainly said by Isaiah, "There will be a voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord'"? Their last prophet they had, which was Malachi 3, said, "Behold, I send My messenger before My face to prepare the way." Why didn't they see it? Because they was looking upon something that had been done, basing their thoughts upon some message that had went forth beforehand, and failed to see the present manifestation of God in the day they were living.
E-19 И, христиане, где бы вы ни были, именно в таком положении сегодня и находится мир. Это неопровержимая истина! Христиане, везде, пытаются оглядываться на какой-нибудь моральный кодекс, который написал мистер Лютер, или мистер Уэсли, Сэнки, Финни, Нокс, Кальвин, о которых ни один из нас не может сказать плохого, но это было в прошедшие дни.
E-19 And Christians, everywhere, that's exactly where the world stands tonight. Without contradiction, that's the truth. Christians, everywhere, are trying to look back to some code of ethics that Mr. Luther wrote, or Mr. Wesley, Sankey, Finney, Knox, Calvin, which none of us can speak evil of, but that was in a day past.
E-20 Фарисеи оглядывались и смотрели на то, что сказал Моисей, и они говорили: “У нас Моисей. Нам неизвестно, откуда Ты”.
E-20 The Pharisees looked back to see what Moses said, and they said, "We have Moses. We don't know whence Thou comest."
E-21 Но помните, когда Моисей был здесь, им не было известно, откуда он. Понимаете? И теперь они…Не удивительно, что Иисус сказал им: “Вы украшаете гробницы пророков, а вы сами их туда и загнали”. После того, как их Послание проходило! Исходит Послание, люди видят Его, они (мир) насмехаются над Ним. И потом, после того, как посланник завершил и Послание закончено, затем они строят деноминацию на Послании. И там они тут же умирают, больше никогда не приходят к Жизни.
E-21 But remember, when Moses here, they didn't know whence he cometh. See? And now, they... No wonder Jesus said to them, "You garnish the tombs of the prophets, and you are the one that put them in there." After their message is gone... A message goes through, the people see it, they make fun of it (the world does). And then after the messenger is finished and the message is done, then they build a denomination upon the message. And there they die right there, never come to life again.
E-22 Взгляните, на минутку, некоторые из вас, и в особенности я обращаюсь к католикам. Осознаете ли вы, вы когда-нибудь читали подлинную историю, историю римской католической церкви? Это у них в списке мучеников, со времен Святого Августина из Хиппо, сколько миллионов невинных людей погубила церковь! Я забыл, не могу назвать точное число, но там миллионы, со времен Святого Хиппо…Святого Августина из Хип…из Хиппо, из Африки, издал документ, что по всевышней воле Божьей всех восстающих против римской католической церкви предавать смерти. Осознаете ли вы, что при всем этом, Святого Патрика не признавали за католика до его смерти? Он протестовал против папы и всех его действий, и сама католическая церковь убила десятки тысяч его чад. Знаете ли вы, что католическая церковь сожгла Жанну Д‘Арк, эту посвященную женщину, у столба, за то…сказали, что она колдунья. Две сотни лет спустя выкапывали тела священников, когда оказывалось, что это было неверно, и бросали их в море, не погребая их на посвященной земле, в качестве кары.
Пусть же день сей не пройдет мимо вас, оставшись глупцами. Понимаете?
Пусть же день сей не пройдет мимо вас, оставшись глупцами. Понимаете?
E-22 Look just a moment, to some of you people, and especially I speak to you Catholic people. Do you realize, have you ever read the actual history, the history of the Roman Catholic church? How that on your martyrology, since Saint Augustine of Hippo, how many million innocent people that the church put to death? I forget, can't call the exact number, but it's up in the millions, since Saint Hippo of--Saint Augustine of Hip--of Hippo, Africa, made it a declaration that it was absolutely the will of God to put anybody to death that protests the Roman Catholic church. Do you realize that in that, that Saint Patrick was never recognized till after his death, as a Roman Catholic? He protested the pope and all of his doings, and the Catholic church itself killed tens of thousands of his children. Did you know that the Catholic church burnt Joan of Arc, that little sainted woman, to the stake, for be--said she was a witch. Two hundred years later, dug up the bodies of the priests, when they found out that it was wrong, and cast them into the sea, without burying them in the sacred ground, to do penance.
Don't let the day pass over your head and be foolish. See?
Don't let the day pass over your head and be foolish. See?
E-23 Как те священники, которые осуждали Иисуса, хотели бы выйти сегодня. Единственная вещь в том, что они так и не увидели предсказания того часа. Если бы они…Иисус сказал: “Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете, — точнее, — заявляете, что имеете Жизнь Вечную, а Сами Писания и говорят вам, Кто Я такой”, на тот час.
E-23 How them priests, would like tonight to come forth, that condemned Jesus. The only thing, they never seen the prediction of that hour. If they... Jesus said, "Search the Scriptures, for in Them you think (or rather) claim that you have Eternal Life, and the Scriptures is what tell you Who I am," for that hour.
E-24 Обратите внимание, Библия не ошибается. Это единственное, чего Она не может сделать, Слово Божье не может ошибиться, ибо Оно предсказывает деяния Его Автора прежде, чем Он их исполняет.
E-24 Notice, the Bible cannot fail. It's one thing It cannot do, the Word of God fail, for It foretells Its Author's acts before He does it.
E-25 Так вот, существует один шанс из тысячи, что человек предскажет, что произойдет то и то, и это произойдет. Но потом, если он укажет, где это произойдет, это снижает его шансы где-то на один из десяти тысяч. Если он говорит, в какой день это произойдет, это снижает шансы, примерно, до одного из миллиона. А с кем это произойдет, снижает до миллиарда шансов.
E-25 Now, there's one chance out of a thousand that a man might make a prediction that something another is going to happen, and it would happen. But then if he places where it's going to happen, that cuts him down to maybe one chance out of ten thousand. If he says the day it's going to happen, that cuts it down, one chance out of about a million. And who it's going to happen to, that brings it down to billions of chances.
E-26 Но эта Библия в точности говорит, кто, где, когда и чего ожидать, и ни разу еще не ошиблась. Следовательно, как, недавно, в одной дискуссии со священником отсюда, из Посвященного Сердца, он сказал: “Мистер Бранхам, вы же оспариваете Библию”. Сказал: “Это же история церкви”.
Я сказал: “Это не история, это Сам Бог в печатном виде”.
Он сказал: “Бог в Своей церкви”.
Я сказал: “Это не история, это Сам Бог в печатном виде”.
Он сказал: “Бог в Своей церкви”.
E-26 But this Bible tells you exactly who, when, where, and what to look for, and never has failed one time. Therefore, in a little discussion not long ago with a priest of the Sacred Heart church up here, he said, "Mr. Branham, you're trying to argue a Bible." Said, "That's the history of the church."
E-27 Я сказал: “Бог в Слове. И всякое противоречие Ему — да будет ложью. Ибо Он сказал: ‘Пусть Слово Мое будет правдой, а слово всякого человека — ложь’.”
Он сказал: “Мы же не пришли спорить”.
Он сказал: “Мы же не пришли спорить”.
E-27 I said, "It's not a history; it's God Himself in print."
He said, "God is in His church."
I said, "God is in the Word. And anything contrary to It, let it be a lie. For He said, 'Let My Word be true and every man's word a lie.'"
He said, "God is in His church."
I said, "God is in the Word. And anything contrary to It, let it be a lie. For He said, 'Let My Word be true and every man's word a lie.'"
E-28 He said, "We're not to argue."
I said, "I never asked you to argue, but the Bible does say, 'Come, let us reason together.'"
I said, "I never asked you to argue, but the Bible does say, 'Come, let us reason together.'"
E-29 Она предсказывает действия Автора прежде, чем Он это совершит. Следовательно, произнося эти слова, это ставит каждого мужчину и женщину перед стойкой суда, без всяких извинений. Если вы принимаете то, что о Ней говорят методисты, что о Ней говорят баптисты, что говорят католики, что говорят пятидесятники или любая другая церковь, на суде вас может ждать некоторое разочарование. Но если вы просто будете следить, что в Библии говорится о будущих событиях, то когда это произойдет, вы распознаете, что происходит.
E-29 It foretells the Author's doings before He does it. Therefore, telling that, then that puts every man and woman at the judgment bar without any excuse. If you take what the Methodists say about It, what the Baptists say about It, what the Catholic says, what the Pentecostal says, or any other church, you might find some disappointments at the judgment. But if you'll just watch what the Bible says is going to happen, and when it happens, then you'll recognize what happens.
E-30 Так вот, это не совсем уж так у всех на виду, чтобы все это видели, ведь Иисус поблагодарил Бога за то, что сокрыл это от глаз мудрых и разумных, а открыл младенцам, желающим учиться. Подумайте, Всемогущий Бог восседает в Своем Слове, имея власть ослепить богатых и дерзких, и—и образованных ученых, ослепить их глаза, чтобы они Его не видели, и открыть глаза слепым и безграмотным.
E-30 Now, it isn't right out in plain view that all people can see it, for Jesus thanked God for hiding it from the eyes of the wise and prudent, and would reveal it to babes such as would learn. Think of Almighty God setting in His Own Word, with power to blind the rich and impudent and--and educated scholars, blind their eyes so they can't see Him, and open the eyes of the poor and illiterate.
E-31 Обратите внимание на этих людей из Эммауса, Он сказал, что от них—от них было удержано понимание о Нем. Они разговаривали с Ним и даже не знали, Кто это был, целый день. Бог может так сделать, потому что Он — Бог.
E-31 Notice these people from Emmaus, He said their--their understanding of Him was withheld. They talked to Him and didn't even know Who it was all day long. God can do that, for He's God.
E-32 Как раз это Он и сделал с теми священниками, с теми книжниками, потому что было написано, что Ему надлежит так сделать. Бог ослепил их глаза, чтобы у нас появилась возможность. Обратите внимание, они не могли увидеть, неважно, какие ученые, какими они были священниками, что бы они не совершали, они по-прежнему не могли Этого понять, потому что они были слепы. Может быть, физически их зрение было на все сто. Но их духовное зрение!
E-32That's exactly what He done to those priests, those scribes, because it was written that He had to do that. God blinded their eyes so we'd have a chance. Notice, they couldn't see, no matter how much scholars, how much priests they was, what they had done, they still could not see It, because they were blind. Their sight might been twenty-twenty, physically, but their spiritual sight...
E-33 То же самое я старался высказать сегодня утром относительно прелюбодеяния женщин, одевающихся таким образом. Они прелюбодейницы. Каждый раз, как оденут сексуальную одежду, в Книге Божьей они виновны в прелюбодеянии. Их душа, даже не зная этого. Я верю, что те женщины, многие из них, тысячи из них невинны и ни в коем случае не совершили бы прелюбодеяние. И бедные женщины, у них такие [учителя—Пер.], кто позволяет им это как ни в чем ни бывало, не обнаруживая это и не говоря истину; совершают прелюбодеяние. Когда Библия говорит: “Блудница, восседающая над водами многими, что все цари земли и народы земли, церкви и все остальные, совершали с ней духовные блудодеяния. И она была матерью блудниц, деноминаций”.
E-33 The same thing I was trying to say this morning about the adultery of women, dressing the way they do now. They are adulterers. In God's Book they are guilty of adultery every time they put on sexy-looking clothes. Their soul, not knowing it... I believe them women, many of them, thousands of them are innocent, and would by no means commit adultery. And the poor women, with somebody who will let them get by with it, without exposing it and tell the truth, commit adultery. Which the Bible said the whore that set upon many waters, that all the kings of the earth and the peoples of the earth, the churches and so forth, committed spiritual fornications with her, and she was the mother of harlots": denominations...
E-34 Мы следим за Библией, ведь Бог не оставляет нас во тьме. Он послал Библию, чтобы предсказать нам события, прежде чем они произойдут, и даже саму сущность, и время, когда наступит.
E-34 We watch the Bible, for God doesn't leave us in darkness. He sent the Bible to foretell us the events before they happen, and the very nature and time they would come.
E-35 Так вот, это точно как смотреть на календарь, чтобы узнать, какое сейчас число. Если вам кажется, скажем, что…“Сейчас суббота, воскресенье, что?” Взгляни на календарь. Календарь скажет тебе, какой сегодня день. Когда видите действия людей, может быть, идут в церковь, видите, как…слышите звон колоколов, и не знаете, какой это день. Взгляните на календарь, он скажет вам, какой сейчас день.
E-35 Now, it's something like looking on a calendar to see what date it is. If you think, say that this is... "Is this Saturday, Sunday, what is it?" Look on the calendar. The calendar will tell you what day it is. When you see the actions of the people, maybe going to church, you see the--the--hear the bells ringing, you wonder what day it is. Look on the calendar, it'll tell you what day it is.
E-36 И когда видишь, как церковь охватывает суетность мира, как было в дни Содома, видишь, как весь церковный мир начинает поклоняться “богу этого лукавого века”, все это видишь; потом видишь маленькую группу, собранную под вдохновением Бога, снова воспроизводящую Жизнь Иисуса Христа, по Писаниям, которым полагается произойти, то знаешь, в какой час ты живешь.
E-36 And when you see the church getting worldly, like it was in the days of Sodom, see the church world all going into the worship the god of this evil age, and seeing that; then seeing a little minority group gathered out under the inspiration of God, producing again the Life of Jesus Christ, by the Scriptures that's supposed to happen, you know what hour you're living in.
E-37 Библия, посредством пророчества, предсказывает, в какой день мы живем, и в какое время мы живем, и каким событиям надлежит происходить. Она все это предсказывает с точностью до буквы, и ни разу, ни в одном периоде не допустила промаха, за все время. Ни разу не допустила промаха, и не допустит, ибо предопределенные увидеть это — увидят. Иисус сказал: “Никто не может придти ко Мне, если Отец Мой не привлечет его, и все, кого Отец дал Мне, придут”. Это: Слово присоединяется к Слову. Иначе быть не может. Мы знаем день, в который мы живем.
E-37 This Bible foretells by prophecy what day that we're living, and what time we're living, and what kind of a events ought to be taking place. It foretells it exactly to the letter, and has never missed one age all the time. Not one time has it ever missed, and it won't, for who are predestinated to see it will see it. Jesus said, "No man can come to Me except My Father draws him, and all that the Father has given Me will come." It's the Word joining with the Word. It can't do nothing else.
E-38 Но как было в каждом периоде, народ позволял людям давать этому Слову свое истолкование, и служило причиной их слепоты к происходящему событию. То же самое произошло с фарисеями и саддукеями. Даже когда Павел стоял там и пытался цитировать Писание, и один человек ударил его по лицу, за то что он назвал первосвященника стеной побеленной. И тогда они пропустили мимо своих взоров, как Бог утверждал Свое пророческое Слово.
E-38 We know that the day that we're living in, but as it has been in every age, people let men put their own interpretation to this Word, and causes them to be blinded to the event that's happened. Same thing it done with the Pharisees and Sadducees. Even when Paul stood there and tried to quote the Scripture, and one man smote him in the face because he called the high priest a whited wall... And then they missed seeing God confirm His prophesied Word.
E-39 Видите, Библия не противоречит Сама Себе, Библия есть Бог. В Боге нет противоречий, Он совершенен.
E-39 See, the Bible doesn't contradict Itself, the Bible is God. There's no contradiction in God; He's perfect.
E-40 Но люди, со своими собственными истолкованиями! Теперь обратите внимание, позвольте мне показать вам, друзья. Церкви не могут придти к согласию относительно истолкования Ее. Методисты не могут согласиться с баптистами, баптисты с пресвитерианами, пресвитериане с пятидесятниками. И среди, где-то, сорока организаций пятидесятников они не могут найти друг с другом согласия. Так что, видите, получается, что снова Вавилон, замешательство.
E-40 But the people with their own interpretation... Now, notice, let me show you, friends. The churches cannot agree themself on the interpretation of It. The Methodists can't agree with the Baptists, the Baptists the Presbyterian, the Presbyterian the Pentecostals. And with about forty different organizations of Pentecost, they can't agree with one another. So you see, that would be Babylon again, confusing.
E-41 Но Бог Сам истолковывает Свое Слово. Он это обещал, и потом Сам это делает. Он (Сам) дает истолкование, потому что Он дает о Себе знать в том часе. Как далеко Тело Христа продвинулось вперед, от ног к главе!
E-41 But God does His Own interpretating of His Word. He promised the thing, and then does it Himself. He gives Himself the interpretation of it, because He makes Hisself known in that hour how far the--the Body of Christ is advanced, from the feet to the head.
E-42 Обратите внимание, тогда вот в чем причина того, что эти люди не улавливают этого, потому что они слушают то, что кто-нибудь об Этом говорит, а не читают Слова, как Иисус сказал поступать: “А они сами свидетельствуют обо Мне. Исследуйте Писания, в них вы думаете иметь Жизнь Вечную, а Они и свидетельствуют обо Мне”. Другими словами, послушайте: “Что? Читать Писания и видеть, что полагалось совершать Мессии. Видеть, в какое время полагалось Мессие придти. Смотреть, кто же должен был предвестить Мессию. Посмотреть на время дня. Должен быть голос вопиющего в пустыне, Иоанн. А поступили с ним, как пожелали. Посмотрите, что Мне полагалось делать, когда Я приду. А что же вы теперь наделали? Разве Я не соответствую Этому?” Видите, Иисус говорит: “Разве Я Этому не соответствую?”
E-42 Notice, then that's the reason that these people fail to get it, because they listen to what somebody else says about It, instead of reading the Word like Jesus told them to do, "And They are They that testify of Me. Search the Scriptures, in Them you think you have Eternal Life, and They are They that testify of Me." In other words, listen, "What? Read the Scriptures and see what the Messiah was supposed to do. See what time the Messiah was supposed to come. Look who was going to forerun the Messiah. Look at the hour. There's to be a voice of one crying in the wilderness: John. And you done to him exactly what you listed. Look what I was supposed to do when I come. And now what have you done? Have I failed to meet This?" (See?), Jesus speaking, "Have I failed to meet this?"
E-43 Обратите внимание, как мы проходили по Писаниям сегодня днем, как все пророчества, сказанные о Нем, происходили в точности так, как им полагалось. Им следовало бы знать об этом событии. “Этот фанатик, какой-то молодой поднялся, около тридцати трех лет, и…или тридцать лет, пошел туда и заявляет, что всякий Свет и Голуби сходят. А это же просто позор какой-то”. Сказали: “Он родился от незаконных родителей, заявляя, что родился девственным рождением”.
E-43 Notice, as we come on down through the Scriptures this afternoon, how that everything that was prophesied of Him happened just exactly the way it was supposed to. They should've knowed this event. "This fanatic, young fellow raised up, about thirty-three years old and--or thirty years old, and went down there and claimed all kinds of lights, and doves ascending. And, why, it was just a--a disgrace." They said, "He was born with illegitimate parents, claimed he was born of a virgin birth."
E-44 Разве не полагалось им знать, что Исайя сказал, в Исайе 9:6: “Сын родился нам?” Разве не полагалось им, так же, знать, что пророк Исайя сказал: “Дева зачнет”? Им все это следовало бы знать. Но, видите ли, дело было в том, что они относили это к далекому будущему. И для них этот Человек не соответствовал характеристикам. Но Он просил их: “Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете иметь Жизнь Вечную, а Они как раз и свидетельствуют о Моем Послании”. Не то, что сказал какой-нибудь теолог, но что Бог (Его Слово) сказало о происходящем! Аминь!
E-44 Ought they not to knowed that Isaiah said in Isaiah 9:6, "Unto us a Child is born"? Ought not they to know also that the prophet Isaiah said, "A virgin shall conceive"? They ought to have knowed these things. But, you see, the thing of it was, they were applying it somewhere way ahead. And this Man to them didn't meet the specification. But He asked them, "Search the Scriptures, for you think in Them that you have Eternal Life, and They are the very thing that's testifying to My Message." Not what some theologian said, but what God, His own Word said would take place. Amen.
E-45 Так и сейчас! Исследуйте Писания, ибо Они говорят нам о часе, в котором мы живем, в точности нам говорят, что произойдет в этот день. На Них вам и нужно полагаться, ибо Они свидетельствуют о Личности Иисуса Христа. Ведь в Библии сказано, что: “Он вчера, сегодня и вовеки тот же”, потому что Он — это откровение Слова в определенный период. Иначе быть не может.
E-45 So is it now. Search the Scriptures, for They are the One that tells us the hour we're living in, tells us exactly what will take place in this day. They are the Ones that you should rely upon, for They are the One that testifies of the Person of Jesus Christ. For the Bible said that He's the same yesterday, today, and forever, 'cause He's the revelation of the Word in the age. Can't be no different.
E-46 Следовательно, прислушиваясь к человеческим истолкованиям, они не видят подтверждение исполненного Слова Божьего, им никак не понять Этого. Потому что так все время происходит, но из-за того, что они слушают…Иисус сказал: “Они — слепые лидеры”. И если слепой ведет слепого, что с ними происходит? Так что, помните, Библия предсказала, что эта церковная эпоха Лаодикийского периода была слепой. Он стоял у них вне церкви. Нет другого периода, другого периода церкви, когда Иисус находился бы снаружи. Но Лаодикийский период церкви: Он был снаружи, пытаясь вернуться назад, внутрь: “Я стою у дверей и стучу”. Ему положено быть внутри. Но Он сказал: “Так как говоришь, что: ‘Я богат, разбогател, ни в чем не имею нужды’, а не знаешь, не знаешь, что ты слеп, ведешь слепого, бедный духом, ничтожный, жалкий, нагой и не знаешь этого”. Какое про-…Если бы человек на улице оказался нагим, жалким, слепым, и знал, что у него голова на плечах, и если бы вы ему сказали, что он нагой, он бы пытался что-нибудь с этим сделать. Но когда трясет головой и говорит: “У меня Этого не будет. Кто ты такой, чтобы говорить мне, что делать? Я знаю, на чем стою”. Вот так, какая жалкая картина, подумать только. И Бог этой Библии в точности так и сказал, в чем будет находиться церковь, в этом лукавом веке сейчас, в последнем периоде церкви, где мы живем.
E-46 Therefore by listening to man's interpretation, they see the confirmation of God's Word fulfilled; they fail to see It. Because it's going on all the time, but because they listen... And Jesus said they're blind leaders. And if the blind leads the blind, what happens to them? Now, remember, the Bible predicted this ecclesiastical age of this Laodicean age was blind. They had Him outside the church. There's not another age, another church age that Jesus was on the outside. But the Laodicea church age, He was on the outside, trying to get back in, "I stand at the door and knock." He's supposed to be inside. But He said, "Because you say 'I'm rich, increased in goods, have need of nothing,' and don't know, don't know that you're blind, leading the blind, poor in spirit, wretched, miserable, naked, and don't know it."
What a con... If a man was naked on the street, miserable, blind, and knew he had sense enough and you could tell him he was naked, he'd try to do something about it. But when he shakes his head, and say, "I won't have it. Who are you to tell me what to do? I know where I'm standing." Now, if that ain't a pitiful shape, I don't know. And that's exactly what the God of this Bible said that the church would be in in this evil age right now, in the last church age where we're living.
What a con... If a man was naked on the street, miserable, blind, and knew he had sense enough and you could tell him he was naked, he'd try to do something about it. But when he shakes his head, and say, "I won't have it. Who are you to tell me what to do? I know where I'm standing." Now, if that ain't a pitiful shape, I don't know. And that's exactly what the God of this Bible said that the church would be in in this evil age right now, in the last church age where we're living.
E-47 Обратите внимание, но для людей: “Кого Я люблю, того и упрекаю”. Так вот, если Господь вас упрекнул, в том, что вы делаете, тогда выйдите из этого! Уходите прочь от этого. “Кого Я люблю, Я упрекаю”.
E-47 Notice, but to the peoples, "As many as I love, I rebuke." Now, if you're rebuked of the Lord of what you're doing, come out of it then. Get away from it. "As many as I love, I rebuke."
E-48 Так вот, видя Бога, вот, что, если бы те фарисеи сказали: “Минуточку. Этот Человек не просто бросил нам вызов, Он сказал: ‘Исследуйте Писания, ибо в Них вы думаете иметь Жизнь Вечную, Они свидетельствуют обо Мне’. Я лучше загляну в Писания и узнаю, что Ему полагается делать, Кто Он такой, что должно произойти. Надо посмотреть и узнать”? Вместо этого, они пошли к священнику и спросили его: “Как насчет Этого?” Видите разницу? Им следовало читать Слово.
E-48 Now, seeing God... Now, what if those Pharisees would said, "Wait a minute. That Man's give us quite a challenge; He said, 'Search the Scriptures, for in Them you think you have Eternal Life. They testify of Me.' It's better that I look back in the Scriptures and find out what He's supposed to do, Who He is, what's supposed to take place. I should look back and find out"? Instead of that, they went to the priest and asked him, "What about It?" See the difference? They should have been reading the Word.
E-49 В Евреям 1:1 Библия говорит: “Бог, многократно, — это, — с древних времен и многообразно писал Библию посредством пророков”. Теперь обратите внимание, Он писал Библию Своим избранным способом. Понимаете? Так вот, Он не должен был писать Это таким образом, Он, так же, не был обязан спасти человека посредством Крови. Он не должен был проповедовать Евангелие посредством людей; Он мог дать солнцу или луне, или звездам проповедовать Евангелие, Он мог дать ветрам напевать Евангелие. Но Он избрал человека! И Он избрал, каким образом пришло Его Слово, и это было посредством Его пророков, которые были предопределены и предназначены, являясь частью Слова Божьего, заявляя откровение Его Слова тому периоду и тому времени. “Ибо Слово Божье приходило только к пророкам”. Оно никогда не приходит к теологу. Покажите мне Писание. Оно приходит только к пророкам. Бог не может лгать. Так что Бог написал Библию Своим избранным методом и Своими избранными пророками; не те пророки, которых люди выбирали, но пророки, которых Бог избрал.
E-49 In Hebrews 1:1, the Bible said, "God, in sundry times (that's old times) and in divers manners wrote the Bible by the prophets." Now, notice. He wrote the Bible by His own chosen way. See? Now, He didn't have to write It that way; neither did He have to save man by Blood. He didn't have to preach the Gospel by man; He could let the sun or the moon or the stars preach the Gospel; He could let the winds hum the Gospel. But He chose man. And He chose the way His Word came, and that was by His prophets which were predestinated and foreordained, being a part of God's Word, declaring the revelation of His Word to that age and that time. "For the Word of God came to the prophets only." Never does It come to a theologian. Show me the Scripture. It comes only to prophets. God cannot lie. So God wrote the Bible by His chosen method, and His Own chosen prophets; not the prophets man had chose, but the prophets God had chose.
E-50 Затем Его верующие ожидают исполнения того, что сказал пророк, и это указывает, что они — Божьи пророки. Потому что, во-первых, они вдохновлены. Следующее, они говорят в точном соответствии со Словом часа. Вот это и является его удостоверением. Понимаете, мы прошли все это в прошлое воскресенье. Восстанет много лжепророков. И мы проиллюстрировали, как Валаам и Моисей, оба они помазаны одним и тем же Духом, один из них сказал: “Мы все — одно. Давайте объединимся, соединим наших девушек и всех вместе. У нас здесь красивые девушки, а вы, ребята, приходите сюда и берите себе прелестных жен. Это можно, все равно, все мы — один народ, одна и та же раса”. Бог их за это так и не простил. Они послушались этого.
E-50 Then its believers watch for the fulfillment of what their prophet said, and that's identification that they are God's prophets. Because first, they're inspired. Next, they say exactly with the Word of the hour. Then that's his credentials. See, we went through that last Sunday. Many false prophets will rise. And we give the illustrations of how that Balaam and Moses, both of them anointed with the same Spirit, one of them said, "We're all one. Let's come join, put our girls and all together. We got pretty girls over here, and you boys come over here and take you a nice wife. That's all right; we're all one people anyhow, the same race." God never did forgive them for it. They listened to that. See?
E-51 Видите, мир и—и люди выискивают какой-нибудь выход, какой-нибудь обход, как-нибудь срезать, но в Слове Божьем ничего не срежешь. Существует единый Образец. Ты должен обтесать себя, чтобы подходить этому Образцу, а не пытаться обрубить Образец, чтобы под тебя подходил. Все должны это делать. И только таким образом Бог это совершает.
E-51 The world and the--the people are watching for some little outlet, some little bypass, some little shortcut, but there is no shortcuts in the Word of God. There's one Pattern. You must cut yourself and fit that Pattern, not try to cut the Pattern to fit you. Everybody must do that. That's the only way God has of doing it.
E-52 Теперь обратите внимание, верующие ожидают, чтобы это Слово было подтверждено. Понимаете, Оно не было написано человеком, но Господом Богом, следовательно, это не человеческая книга.
E-52 Notice now, the believers wait for that Word to be confirmed. See, It was not wrote by men, but by the Lord God; therefore, It's not a book of men.
E-53 Кто-то сказал: “Это же какие-то ветхие еврейские письмена”. Разве евреи писали бы послание, которое осуждало бы их самих? Разве эта утонченная еврейская нация, самодовольная и вышколенная, разве писали бы они свои беззакония, осуждающие их самих? Конечно, нет. Говоря о своих грехах, как они впадали в идолопоклонство, как они блудодействовали против Слова Божьего? Нет. Нет, они бы ни за что этого не сказали, эта гордая нация.
?4 Это не человеческая книга, Это Книга Божья. И тот муж, который видит видения или слышит Голос Божий сам никогда (очень часто) этого не понимал, во многих случаях. Понимаете? Не люди писали Библию. Бог написал Библию. Это не—это не человеческая книга, это Книга Божья. Это Божьи мысли, выраженные через человеческие уста. Вот почему Она является Библией. Выраженная мысль — это слово. И в начале было мышление Божье, Он выразил это через уста Своих пророков и утвердил Это Своими слугами. Понимаете? Заметьте.
?4 Это не человеческая книга, Это Книга Божья. И тот муж, который видит видения или слышит Голос Божий сам никогда (очень часто) этого не понимал, во многих случаях. Понимаете? Не люди писали Библию. Бог написал Библию. Это не—это не человеческая книга, это Книга Божья. Это Божьи мысли, выраженные через человеческие уста. Вот почему Она является Библией. Выраженная мысль — это слово. И в начале было мышление Божье, Он выразил это через уста Своих пророков и утвердил Это Своими слугами. Понимаете? Заметьте.
E-53 Somebody said, "It's just some old Hebrew writings." Would the Hebrews write a letter that condemned themselves? Would that fine nation of Jews, self-styled and polished, would they write their own iniquities, condemning them ownselves? Certainly not. Tell of his own sins, how they went into idolatry, how they committed fornications against God's Word? No. No, they'd never tell that, that proud nation.
E-55 Бог Сам избирает, посредством предопределения, избрал пророков на каждый период. Обратите на это внимание. Он приспосабливает натуру того пророка, чтобы соответствовать тому периоду. Понимаете, Он приспосабливает его манеру, что бы он ни делал. Он приспосабливает его, образован он или нет. Он приспосабливает дары, манеру, в которой он будет проповедовать, дары, которые у него будут. И Послание на тот определенный период, Бог предопределил, что именно это произойдет, и ничто иное не может занять место этого. Неважно, чем бы это ни было, сколько бы человеческих достижений ни было, ничто не может занять место этого. Он предопределил человека, может быть, несведущего, может быть, Он предопределил Себе другого рода человека. Кем бы он ни был, Он дает ему курс обучения, его—его дары, дает ему натуру, его манеру и все остальное, как он выражается и все, что он делает. Он создает мужа часа, чтобы привлечь людей часа. Это точно. Он совершает это.
E-54 It's not a book of men, It's a Book of God. And the man who sees the visions or hears the voice of God, never understood It many times themselves, in many cases. See? Man didn't write the Bible; God wrote the Bible. It is not--it's not a man's book, It's God's Book. It is God's thoughts expressed through human lips. That's what makes It the Bible. A thought expressed is a word. And in the beginning was God's thinking; He expressed It through the lips of His prophets, and confirmed It by His servants. See? Notice.
E-56 В конце каждого периода, когда церковь обращается к миру и греху, и полагается на человеческое истолкование Слова…Как всегда, со своими теологами и священниками, они всегда, в конце периода, оказывались в такой кутерьме, всегда сплошная неразбериха. Их истолкования всегда ошибочны, ни разу еще не было, чтобы оказалось правильным. А еще ни разу не было, чтобы Слово Божье подвело. Вот в чем разница.
E-55 God does His Own choosing by predestination, chose the prophets for every age. Notice it. He fixes the nature of that prophet to fit that age. See? He fits his style, whatever he does. He fits him whether he's educated or not educated. He fits the gifts, the manner that he'll preach in, the gifts he'll have. And the message for that certain age, God's predestinated that certain thing to happen and there's not another thing can take its place. Don't care what it is, how many manmade achievements; nothing can take its place. He predestinated the man maybe an ignorant man; He might've predestinated Him another kind of a man. Whatever he is, He gives him his class, his--his gifts, give him his nature, his style, and whatever it is, how he expresses himself, and whatever he does. He makes the man of the hour to catch the people of the hour. Right. He does it.
E-57 Теперь вы видите, Сам Бог написал Библию. Так вот, Бог умеет говорить. Моисей сказал, что Он разговаривал с ним. Иеремия сказал: “Он вложил Слова в уста мои”. И Бог умеет писать. Он Своим перстом написал десять заповедей. Он написал на стенах Вавилона. И помните, только в Ветхом Завете пророки две тысячи раз говорили: “ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ!” Бог может говорить, Бог может писать. Конечно. Почти девяносто процентов Матфея, Марка, Луки и Иоанна являются самими Словами Самого Бога, Иисус Христос говорит. Так что, если Бог может писать, если Бог может читать, если Бог может разговаривать, разве Он не может побудить других делать то же самое? Разве Он не сказал Моисею: “Кто делает человека немым или кто дает ему речь?” Бог написал Библию через пророков, Своим способом исполнения этого.
E-56 At the end of each age, when the church has turned to the world and sin, and leaning upon man's interpretation of the Word... As ever, they always, at the end of the age, have got in such a mess by their theologians and priests until it's always a mess-up. Always their interpretation is wrong; not one time has it ever failed to be wrong. And not one time has God's Word ever failed to be right. That's the difference.
E-58 Так вот, каждый раз, как церковь запутывалась (а Бог предвидел, что запутаются, ибо Он все предвидел), следовательно, у Него на тот период готов Свой определенный пророк, чтобы вызвать Свое избрание посредством Своего утвержденного Слова чудес и знамений, и утверждения Слова Его, “подтверждая Слово сопровождающими знамениями”, как Он обещал. После того, как сам пророк был утвержден, Он дает истинное истолкование.
E-57 Now, you see, God wrote the Bible, Himself. Now, God can speak. Moses said He spoke to him. Jeremiah said, "He put Words in my mouth." And God can write. He wrote the Ten Commandments with His own finger. He wrote on the walls of Babylon. And remember, of the Old Testament alone, two thousand times the prophet said THUS SAITH THE LORD. God can speak; God can write. Certainly. Almost ninety percent of Matthew, Mark, Luke, and John, is the very Words of God Himself, Jesus Christ speaking. So if God can write, if God can read, if God can talk, can't He cause others to do the same? Did not He say to Moses, "Who makes man dumb or who gives him speech?" God wrote the Bible by the prophets, His way of doing it.
E-59 Все, кроме тех, кроме избранных, к которым он послан, ненавидят его. Теперь, проверьте каждый случай в отдельности и посмотрите, правда это или нет. Только те, к кому Он послан! “Он пришел к Своим и Свои не приняли Его; но всем принявшим Его Он дал власть стать сыновьями Божьими”. Обратите внимание, ни один…каждая проверка Слова, в каждом отдельном случае, в конце каждого периода, в критический момент или на перекрестке, как я проповедовал об этом много раз.
E-58 Now, every time that the church gets mixed up, and God foreknew they would, for He foreknew all things; therefore, He has His certain prophet ready for that age, to call His electing by His a-vindicated Word of signs and wonders, and confirmation of His Word: confirming the Word with signs following, as He promised. He gives the true interpretation after the prophet himself has been vindicated.
E-60 Взгляните на период Ноя, на критический момент перед судом. Что произошло? Ной; только его семья поверила этому человеку. Остальные критиковали его. И весь мир был уничтожен.
E-59 l but those, the elected to whom he is sent, hate him. Now, examine every instant and see if that's right or not. Only the ones that He's sent to. "He came to His Own and His Own received Him not; but as many as did receive Him, to them gave He the power to become sons of God." Notice, no... Every examination of the Word, in every instance, and at the end of every age or climax or junction, as I preached on it many times...
E-61 В дни Авраама, только группа Авраама поверила. Когда ангелы пошли и проповедовали, только Лот, его жена и две дочери вышли, а она превратилась в соляной столб.
E-60 Look at the age of Noah at the climax before judgment. What happened? Noah, it was only his own family that believed the man. The rest of them criticized him. And He destroyed the whole world.
E-61 In the days of Abraham, only Abraham's group that believed... When the angels went and preached to Sodom, only Lot and his wife and two daughters come out, and she turned back to a pillar of salt.
E-62 In the days of Moses, only the elected of Israel come out. And Pharaoh hated him.
E-64 В дни Иеремии, да в него же бросались неспелыми фруктами и называли фанатиком, потому что столько-то дней он лежал на одном боку, и на другом боку, и—и брал разные вещи, изображая символы. Его ненавидели.
E-63 In the days of Elijah, everything almost but seven thousand man, every one of them hated him, the whole nation.
E-64 In the days of Jeremiah, why, they throwed unripe fruit at him and called him a fanatic, because he laid on his side for so many days, and the other side, and--and taken things and made symbols. They hated him.
E-66 Иоанн Креститель. “Он был каким-то дикарем, вопящим маньяком”. Все, кроме—кроме тех учеников, которых он представил Иисусу Христу как церковь: “Вот Он!” Иоанн приготовил народ. Сколько у него было? Их можно сосчитать на пальцах обоих…на руках, на пальцах, скольких Иоанн представил Иисусу, когда Он пришел. А как же тогда насчет Его второго Пришествия? Подумайте об этом.
E-65 Isaiah the prophet, he condemned that race so much till they sawed him in two with a saw. Right.
E-67 Но когда истинные верующие Библии видят Слово, так открыто утвержденное на тот период, они веруют. Никак их от Этого не удержишь, верят Этому. Они даже запечатывают свое свидетельство своей кровью. Они верят Этому. Тогда Это для них, предопределенных, для того определенного периода, который видит и верит.
E-66 John the Baptist, "He was a wild man down there, some screaming maniac." All but--but those disciples that he presented to Jesus Christ as a church, "There it is."... John made ready a people. How many did he have? You could count them on both fingers--both hands, your fingers, how many that John presented to Jesus when He come. Now, what about His second coming? Think of it.
E-68 Другим Этого просто не увидеть, они слепы. Так вот, вы скажете: “Они не могут Этого увидеть”. Вот, как Валаам, почему же Валаам не мог этого увидеть, он был пророком, помазанным? Почему фараон не мог Этого увидеть? Когда он видел, как рука Божья сошла и сотворила чудеса, а Это только ожесточило его сердце. Верно? Почему Дафан не мог Этого увидеть, он же был евреем? Прямо там, прошел через Мертвое море, и каждый вечер ел манну, которая падала свежей, и все равно не видел Этого. Почему Корей не видел Этого? Почему Каиафа Этого не видел? В то время Он был главным религиозным деятелем мира. Почему же он не увидел, что это был Мессия? Почему Иуда Этого не увидел? Иуда был прямо с ними, ходил с ними, творил чудеса с ними. Но должно было исполниться Слово. Библия говорит, что они воздвигнуты, чтобы занять это место. Они были воздвигнуты для этой цели. Это правда. Это говорится в Римлянам 8.
E-67 But when the true Bible believers see the Word so openly vindicated for the age, they believe. There's no way to keep them from It, believe It. They even seal their testimony with their blood. They believe It. It's then it's to them, the predestinated, that for that certain age that sees and believes.
E-69 Так вот, верующие видят Слово ставшее плотью в их поколении, это Бог говорит. Так вот, эти настоящие, истинные верующие, те семь тысяч. Или в дни Ильи было семьсот? Правильно, семь тысяч. В дни Ильи, примерно, из двух или трех миллионов было семь тысяч, которые видели, что Это было верно. Даже одной сотой людей не было. Но они видели, что Это верно. Они видели проявленного Бога. Та пожилая вдова, к которой был послан Елисей, она пошла собирать палочки, чтобы испечь лепешку, и ровно столько, чтобы испечь для себя и для ее сына, а потом умереть. Но следите за Ильей, он сказал: “Сначала испеки мне. Ибо ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, кадка не истощится и кувшин не иссякнет до того дня, когда Господь Бог пошлет на землю дождь”. Никаких вопросов, она тут же отправилась испечь лепешку и отдать ему! Сказал: “Сначала сделай мне, а затем сделай себе и сыну твоему”. Потому что она слышала этого мужа и смотрела на него, она была предопределенным семенем!
E-68 Others just can't see It, they're blinded. Now, you say, "They can't see It." Now, like Balaam, why couldn't Balaam see That, he was a prophet, anointed? Why couldn't Pharaoh see It? When he seen the hand of God come down and perform miracles, and It only hardened his heart. Is that right? Why couldn't Dathan see It, a Jew himself? Right out there, had come through the Dead Sea, and eat the manna every night, that fell fresh, and still couldn't see It. Why didn't Korah see It? Why didn't Caiaphas see It? He was the head religious man of the world at that time. Why didn't he see that was the Messiah? Why didn't Judas see It? Judas was right with them, walking with them, performing miracles with them. But the Word had to be fulfilled. The Bible says they was raised up to take that place. They was raised for that purpose. That's true. Romans 8 says that.
E-70 Многие говорят: “Вот, снова там этот свихнувшийся старик. Бог проклинает нас из-за него. Помни, Илья, — говорили, — это ты смущаешь Израиль”.
E-69 Now, the believers can see the Word is made flesh in their generation: God speaking. Now, them real true believers, them seven thousand, or was it seven hundred in the days of Elijah? Seven thousand's right. In the days of Elijah, there was seven thousand men out of about two or three million, that saw that that was right. Not even a hundredth of the people, hardly. But they saw It was right. They saw God manifested. That old widow that Elijah was sent to, she went to get those sticks, to make a cake, and just enough to make a cake for her and her son, and then die. But watch Elijah; he said, "Make me one first. For THUS SAITH THE LORD, the barrel will not fail and neither will the cruse run dry until the day the Lord God sends rain upon the earth." No question, she took right off to make the cake and give it to him. Said, "Make mine first, and then go make one for you and your son." For she heard that man and looked at him, she was a predestinated seed.
E-70 Many of them say, "There's that old crank again. God's cursing us because of him."
E-72 Так вот, Библия говорит, что они воздвигнуты для этой цели, но когда…неверующий. Но когда истинный верующий видит, как Слово того периода становится плотью, Бог говорит через человеческие уста, а потом поступает в точности так, как Он сказал, больше ничего не нужно!
E-71 Remember, Elijah said, "You're the one that's troubling Israel." He said, "You're the one that's troubled Israel." See who God, Who's Word He was vindicating? His Own Word.
E-73 Теперь проследите остальное. Не следите за знамениями. Если будете следить за знамениями, вас одурачат как дважды два. Восстанут лжепророки и покажут чудеса и знамения, что обольстят, если возможно, избранных. Следите за Словом. Взгляните на этих священников, на этих пророков, там стоит еврейский пророк. Седекия с двумя большими рогами, и говорит: “Я — назначенный Богом пророк”. Это так. “Со мной здесь триста девяносто девять, и на нас Святой Дух, подтверждает и говорит, что земля принадлежит нам. Пойдем и возьмем ее. И вот этими рогами, Ахав, ты вытолкнешь врага с нашей земли, ведь Бог дал нам землю”.
E-72 Now, the Bible says they was raised up for this purpose, but when--the--the unbeliever. But now when the true believer can see the Word of that age made flesh, God speaking through human lips and then doing exactly what He said He would do, that settles it.
E-74 Но взгляните на того религиозного мужа, хорошего человека, Иософата, сказал: “А нет ли у тебя еще одного?”
E-73 Now, watch the rest of it. Don't watch signs. If you watch signs, you'll be fooled as sure as the world. False prophets will rise and show signs and wonders that'll deceive the elected if it was possible. Watch the Word. Look at these priests, these prophets, Hebrew prophet standing there. Zedekiah with two great big horns, and saying, "I am a ordained of God prophet." That's true. "I have three hundred and ninety-nine right here with me, and the Holy Spirit upon us, confirming and saying that land belongs to us. Let's go up and take it. And by these horns, Ahab, you'll push the enemy off of our ground, for God gave us the ground."
E-75 “Еще одного? Четыреста единогласны!” Он сказал: “Да, есть здесь еще один, но я его ненавижу”. Сказал: “Он всем нам дает нагоняй и говорит, какие мы великие грешники, и все такое. Я его ненавижу! Он, он Михей, сын Имлы”.
E-74 Watch that religious man, good man, Jehoshaphat said, "Haven't you got one more?"
E-75 "One more? There's four hundred in agreement." He said, "Yes, there's one more around here, but I hate him." Said, "He's always bawling all of us out and telling us what great sinners we are and everything. I hate him. He--he's Micaiah, the son of Imlah."
E-76 He said, "Oh, don't let the king say so. Go get him and let's hear what he says."
E-77 So they brought him down there. He said, "Give me tonight and I'll see what the Lord says about it."
E-79 И тот муж подошел, сказал: “Так вот, если хочешь вернуться в нормальное общество, скажи как и все остальные”.
Михей сказал: “Я скажу то, что Бог говорит”. Понимаете?
Михей сказал: “Я скажу то, что Бог говорит”. Понимаете?
E-78 Ahab said, "I adjure you; don't you tell me nothing but the truth."
E-80 На следующее утро выходят. Цари облекаются в свои наряды, все знаменитости занимают места у ворот. И пророки стоят там, говорят: “Ну, что, фанатик, что ты об этом скажешь?”
E-79 And the man come, said, "Now, if you want to get back in good fellowship, say just like the rest of them."
Micaiah said, "I'll say just what God says."
Micaiah said, "I'll say just what God says."
E-80 And the next morning they come out. And the kings put their robes on, set in the gate, all of the celebrity. And the prophets standing there, said, "Now, fanatic, what you say about it?"
E-82 Он очернил, взял и ударил его рукой по устам. Пророк ударил по устам пророка. Так вот, оба помазанных пророка стоят там, пророчествуют, четыреста против одного, казалось, довольно убедительно. Так вот, не всегда в количестве советников безопасность. Зависит от того, где они…о чем они советуются, каков их совет. Для царя там не было безопасности, а он принял совет множества за правду. Но если бы он только приостановился и развернул свиток, взглянул, где Илья недавно сказал.
E-81 Said, "Go on up." Said, "But I seen Israel scattered like sheep having no shepherd."
E-83 Затем, Михей ничего не мог сказать, он не знал, может быть, Бог простил того за это. Но, во-первых, будучи пророком, он обратился к Богу, чтобы узнать, что Бог сказал. И он узнал, что сказал Бог. Он сказал: “И видел я Бога, восседающего на престоле, и сказал Он…вокруг Него собрались все советники Небесные, сказал: ‘Кого же Мы можем отправить и побудить Ахава выйти туда, чтобы исполнилось пророчество, данное о нем?’”
E-82 He smote--took his hand and smacked him in the mouth. The prophet smacked the prophet in the mouth. Now, both those anointed prophets standing there prophesying, four hundred against one, that looked pretty strong. Now, in the multitude of counsel it's not always safety. Depends on where they're--what they're counseling about, what their counsel is. There wasn't safety there for the king, and he took that multitude for their counseling to be right. But if he'd just stopped and turned back the scroll and look what Elijah had just said... Ha.
E-83 Then, Micaiah couldn't say anything, he didn't know but maybe God forgave him for it. But first, being a prophet, he went to God to find out what God said. And he found out what God said. He said, "I saw God setting upon a throne, and He said--had all of His counselors of heaven gathered around Him, said, 'Who can We get to go down and cause Ahab to come out here so we can otherwise fulfill the prophecy that's made about him?'" See, prophecy...
E-85 И, таким образом, он сказал: “Видел, как лживый дух поднялся, встал пред Ним, сказал: ‘Я пойду и войду в этих пророков, в пророков Ахава, и заставлю их пророчествовать ложь’.”
E-84 Elijah had already said, "The dogs will lick your blood." See?
E-86 Так вот, Бог знал, что те мужи были такими напыщенными и настолько полны теологии, что они считали, что все у них правильно. Они не обращали внимание на Слово часа. Понимаете? Так что, Бог сказал: “Пойди, у тебя получится”. И когда Михей это сказал, это побудило их пророчествовать от лукавого духа. Они бы вырвали телефонный штекер или выключили бы радио, или что-нибудь сделали, услышали бы, как Это надвигается против них, встали бы и вышли. Но смотрите, что произошло. Так вот, Михей должен был сверить свое видение с написанным Словом, поэтому он знал.
E-85 And so he said he "seen a lying spirit go up from beneath, come up, come up before Him, said, 'I'll go down and get in his prophets, Ahab's prophets, and cause them to prophesy a lie.'"
E-87 Он сказал: “Когда я приду…Бросьте этого человека в тюрьму, кормите его скудно хлебом и скудно водою. Когда вернусь, я займусь им”.
E-86 Now, God knew that them men was so puffed up and so full of theology that they thought they had everything right. They had never noticed the Word for the hour. See? So God said, "You will succeed; go on down." And when Micaiah said that, that made them prophesying under a evil spirit. They'd have jerked the plug out of the telephone, or turned off the radio, or done anything, they heard that coming against them, got up and walked out. But look what happened. Now, Micaiah had to check his vision with the written Word; therefore, he knowed.
E-88 Он сказал: “Если ты вообще вернешься, то не Бог проговорил мне”. Это когда он знает, что его видение в точности соответствует каждому Слову того часа. Пробил час Ахава.
E-87 He said, "When I come... Put that man in prison; give him waters of sorrow and bread of sorrow. When I return, I'll deal with him."
E-89 Брат, сестра, пробил час и настало время вызова из Вавилона. Пришел вечерний Свет. Ходите в Свете, пока Он есть. Обратите внимание, верующие видели проявленное Слово и верили Этому. Иисус сказал: “Овцы Мои знают Голос Мой, Слово Мое, Мои знамения периода. За ложным не последуют”.
E-88 He said, "If you come back at all, God never spoke to me." That's when he knows his vision is exactly with every Word for that hour. It was Ahab's time.
E-90 Теперь давайте подойдем к нашей теме, потому что, вижу, что я отвлекаюсь, я хочу придать особое значение молитвенному ряду. Давайте теперь, на минуту, вернемся к теме, о которой мы рассуждали. Ну, а это снова произойдет, как всегда, как обычно.
E-89 Brother, sister, this is the hour and the time of the calling out of Babylon. The evening Lights are here. Walk in the Light while it is Light. Notice, the believers saw the Word manifested and believed It. Jesus said, "My sheep know My Voice, My Word, My signs of the age. A false one they'll not follow."
E-91 Бог послал Своего пророка, Иоанна, как сказано в Его Слове, обещано в Малахии 3: “Вот, Я посылаю Посланника [Синод. пер.: “Ангела”.—Пер.] Моего, и он приготовит путь предо Мною”. Иоанн засвидетельствовал о том же. И мы, так же, находим в Исайя 40:3, что Исайя сказал: “И будет глас пророка, вопиющего в пустыне: ‘Приготовьте путь Господа’.” Понимаете? Все эти пророчества! И—и, смотрите, быстренько обратите внимание, Писание указало на него.
Когда они сказали: “Кто ты? Ты ли Мессия?”
Он сказал: “Не я”.
“Ты — Иеремия? Пророк, или один из них?”
Когда они сказали: “Кто ты? Ты ли Мессия?”
Он сказал: “Не я”.
“Ты — Иеремия? Пророк, или один из них?”
E-90 Now, let's get to our text, 'cause I see I'm going to get away; I want to emphasize on that prayer line a lot. Let's get back to the text now we got under consideration here for a minute. Well, it'll happen again like it always did, as usual.
E-91 God sent His prophet John, as His Word had said, promised in Malachi 3, "Behold, I send My messenger before My face to prepare the way." John witnessed the same thing. And we find out also in Isaiah 40:3, that Isaiah said, "There will be a voice of a prophet, one crying in the wilderness, 'Prepare the way of the Lord.'" See? All those prophecies, and--and look, notice quickly, the Scripture identified him.
When they said, "Who are you? Are you the Messiah?"
He said, "I am not."
"Are you Jeremiah, the prophets, or one of them?"
When they said, "Who are you? Are you the Messiah?"
He said, "I am not."
"Are you Jeremiah, the prophets, or one of them?"
E-93 Думаете, они этому поверили? Нет, сударь. Почему? Он не был из их церкви. Он не был их…Понимаете, он в девять лет ушел в пустыню, а вышел в тридцать. У него было слишком великое послание, чтобы проходить через школу теологии, он должен был представить Мессию. А все склоняли бы к тому и другому. И Бог послал его в пустыню после смерти его отца, Захарии. И тот был священником, но он не пошел по стопам своего отца.
E-92 He said, "I am not. But I am the voice of one crying in the wilderness, as saith the prophet Isaiah."
E-94 Потому что пророки не выходят из таких мест. Они выходят из суровых мест, из пустыни. Ни один не знает, откуда они приходили, или как они появлялись на поле действий, не знают их истории. Они просто выходили и проповедовали Слово, Бог брал их, и они отправлялись; осудит то поколение и продвигается дальше в Слово Его, ожидая великого дня.
E-93 Do you think they'd believe that? No, sir. Why? He didn't come through their church. He wasn't of their... See, he went in the wilderness at age of nine years old and come out at thirty. His message was too great to go through a school of theology; he was the one to introduce the--the Messiah. And everybody would be pulling this way and that way. And God sent him in the wilderness after the death of his father Zechariah. And he was a priest, but he never followed the line of his father.
E-95 Церковь ему не верила, потому что они его не узнавали. У них в книгах не было записи о его назначении, так что, поэтому его отвергали. Видите, они не верили ясно утвержденному Слову, буква за буквой. Понимаете? Малахия 3, два Писания для его утверждения, Малахия 3 и Исайя 40:3. Понимаете, эти оба места Писания говорили о том, что придет муж, приготовляя путь Господа. Он соответствовал этому во всех деталях.
E-94 'Cause prophets don't come out of such things as that. They come from the rugged lands, the wilderness. No man knows where they come from or how they rise on the scene, or any of their history. They just come right out and preach the Word, and God takes them off, and away they go; condemns that generation, and moves on into His Word, waiting for the great day.
E-96 Ему надлежало быть пророком. “Пошлю вам Илью”. И вот он пришел, таким суровым образом. Смотрите, как его натура сливалась с Ильей. Илья был мужем пустыни, таким же был Иоанн, на природе. Он не был покладистым человеком, он был суровым.
E-95 The church did not believe him, because he was not known of them. They had no record of his ordination on their books; so therefore, they refused him. See, they didn't believe God's vindicated Word, plainly, letter by letter. See? Malachi 3, two Scriptures to a-vindicate him: Malachi 3 and Isaiah 40 and 3. See, both those Scriptures spoke of a man coming, preparing the way of the Lord. He met every specification of it.
E-97 И снова обратите внимание, Илья был женоненавистником, он высказал Иезавели о ее краске и все про все. Таким был Иоанн. Иезавель пыталась убить Илью, клялась богами своими, что отрубит ему голову. Так же и Иродиада. Видите?
E-96 He was to be a prophet. "I'll send to you Elisha." And there he was, in every rugged way. Watch how his nature blended in with Elijah. Elijah was a man of the wilderness, so was John, the outdoors. He wasn't a smooth man, he was a rugged man.
E-98 Всегда следите за их посланием, следите, что они делали. Теперь мы видим, что если бы они оглянулись назад и увидели, что говорит Библия, и проследили бы натуру человека, как совершенно он соответствовал времени, Писанию и всему, им следовало бы познать, что это был он. Только, где-то, полдюжины знали это. Это точно. Не больше полдюжины осознавали это. Они выходили послушать его, но они Этому не верили. Понимаете? Почему? Они не верили отождествлению пророчества в их час.
E-97 Notice again, Elijah was a woman hater; he told Jezebel about all of her paint and where to get on and off at. So was John. Jezebel tried to kill Elijah, swore by her gods that she'd take his head off of him. So did Herodias. See?
E-99 Обратите внимание, над ним смеялись, называли его “вопящим, диким безграмотным фанатиком без образования, ‘чаго, чаму’ и тому подобное”. Как обычно, о нем судили по его образованию. Судили по его грамматике, по тому, как он был одет. Он был обернут в кусок овечьей шкуры и затянут поясом из верблюжьей кожи, он был весь в волосах. Заходил в воду; никакой церковности, никаких церковных скамеек, никакого сотрудничества. Они не могли этого принять. Они поклонялись богу мира. Понимаете?
E-98 Always watch their message, watch what they did. Now, we find out if they would've looked back and seen what the Bible said, and watched the nature of the man, and how perfect he was in time with the Scriptures and everything, they ought to have knowed that was him. About a half a dozen knew it. That's right. Not over a half a dozen realized it. They went to hear him, but they didn't believe it. See? Why? They did not believe the identification of prophecy in their hour. See?
E-100 Я этим не имею ввиду, что не выходят ложные пророки, как Ианний и Иамврий. Но вот что нужно сделать, проверь исходное послание Словом, тогда узнаешь; в какой это период, и что на этот период пророчествовано.
E-99 Notice, they laughed at him, calling him some "screaming, wild unlearned fanatic with no schooling, hit, hain't, tote, carry, fetch, so forth." As usual they judge him by his education. They judge him by his grammar, by the way he dressed. He had a piece of sheepskin around him, and a camel skin belt on; he was all hairy. Walking out in the waters, no church, no pew, no cooperation, they couldn't accept that. They was worshipping the god of the world. See?
E-101 Тогда пророчество Иоанна было утверждено согласно Божьего порядка. Следите, как совершенно. Библия говорит: “Слово Господне приходит к пророкам”. Иисус был Словом. А Иоанн пророчествовал о том, что грядет Слово для исполнения, и Иисус, Слово, пришел к пророку, в воде. О-о, как прекрасно. Как безошибочно…Видите? Слово в те дни было редким. Вот идет пророк, говорит: “Я — глас Слова”.
Они говорят: “Что нам делать?”
Они говорят: “Что нам делать?”
E-100 I don't mean to say now there's not false prophets that comes out like Jannes and Jambres. But the way you want to do, is check the original message by the Word, then you got it: what age it's in, and what's prophesied for that age.
E-102 Сказал: “Я недостоин развязать обуви Его. Но Сей стоит, где-то, среди вас, Он будет крестить вас Духом Святым и огнем. Веялка Его в руке Его, и Он очистит гумно Свое, и сожжет шелуху огнем неугасимым, соберет пшеницу в житницу”. О-о, какой пророк! Иисус сказал, что не было такого великого из рожденных женами, как он, до того дня. О-о, как возвышенно! Он знал, на чем стоит! Он точно знал. Он слышал от Бога, и это в точности соответствовало Слову, так что ему было все равно, что говорили люди. Он все равно проповедовал и пророчествовал Это. И следите, когда человек стоит за саму Истину, тогда Бог обязан утвердить того человека, истину.
E-101 Then John's prophecy was vindicated in God's own order. Watch how perfect. The Bible said the Word of the Lord comes to the prophet. And Jesus was the Word. And John was prophesying of the coming of the Word for fulfillment, and Jesus the Word came to the prophet in the water. Oh, how beautiful. How unfailing is the... See? The Word was a scarce thing in that day. Here come the prophet, saying, "I am the voice of the Word."
They said, "What must we do?"
They said, "What must we do?"
E-103 Когда Моисей пришел в Египет и сказал: “Я был там в пустыне, и я увидел дерево в огне, и он не поглощал. И подошел к дереву, и когда я подошел, там висел великий Столп Огненный. И Голос проговорил: ‘Я Есмь Сущий’. И Он сказал мне взять этот посох и придти сюда, и соделать эти чудеса, а Бог утвердит Свое Слово”. Он протянул свой жезл, появились блохи и мухи, тьма и тому подобное. И потом, чтобы утвердить этого пророка, Он привел тех верующих назад к той горе, и Бог сошел в том же самом Столпе Огненном, прямо на той же самой горе, и доказал, что это было правдой.
E-102 Said, "I'm not worthy to unloose His shoes. But there's One standing among you somewhere; He'll be the One that'll baptize you with the Holy Ghost and fire. His fan's in His hand and He'll thoroughly purge His floor, and burn the chaff with unquenchable fire, take the grain to the garner." Oh, what a prophet, Jesus said there was never a man born of a woman as great as he to that day. Oh, how blusterous. How he knowed where he was standing. He knowed exactly. He'd heard from God, and it was exactly with the Word, so he didn't care what people said. He preached It and prophesied It anyhow. And watch, when a man stands for what is Truth, then God's obligated to vindicate that man the truth.
E-104 Теперь взгляните, что Он соделал в этот день. Точно. Так вот, Слово пришло к пророку и утвердило, что он тот истинный человек, та самая личность, о которой говорилось в Писании. Теперь быстренько. Но, опять же, Иисус пришел в ином виде, чем их человеческое истолкование пророчества. Люди истолковали, как это будет. Конечно. Пресвитериане считают, что должно быть у них. Следите, когда Бог что-нибудь делает, следите, как все организации восстают, как одна. Да, да, всегда так было. Кругом Иании и Иамврии. Обратите внимание, они говорили часть Слова. Но, в соответствии со Словом пророка, с каждой Буквой!
E-103 When Moses come down there in Egypt, and said, "I was in the wilderness yonder, and I seen a tree on fire, and it didn't consume. I went up to the tree, and when I did, there was a great Pillar of Fire hanging in there. And a Voice said, 'I AM THAT I AM.' And He told me to take this stick and come down here and perform these miracles, and God will vindicate His Word." He stretched out his stick, there come fleas and flies, and darkness and so forth. And then to vindicate that prophet, He brought those believers right back to the mount, and God came down in the same Pillar of Fire, right on the same mountain, and proved that that was right.
E-105 Они снова пропустили это мимо, как обычно, назвали Его гадателем, дьяволом, Вельзевулом, и сказали, что Он выдавал Себя за Бога, когда им из своей же Библии следовало знать, что Он и был Богом. Обратите внимание, о Нем пророчествовал Исайя, Исайя 9:6, сказал: “И нарекут Имя Ему Бог Крепкий, Вечный Отец”. Потом уже больше не будет никаких отцов, потому что Он был первым Отцом в начале, Он — единственный Отец. Сказал: “Не называйте никого на земле сей ‘Отцом’, не называйте”. Он—Бог Крепкий, и Вечный Отец, Советник, Князь Мира. Конечно.
E-104 Now, look what He's done in this day. Exactly. Now, the Word come to the prophet and vindicated him to be the true person, the very person that the Scriptures said that he would be. Quickly now. But again, Jesus came in a different form from their manmade interpretation of the prophecy. Man had interpreted what it would be. Certainly. The Presbyterians thinks that it ought to be them. Watch when God does anything; watch every other organization rise up with one. Yeah, always been that way. They got a Jannes and Jambres everywhere. Notice, they said part of the Word, but according to the prophet's Word, every Letter.
E-106 Так вот, с Ним поступили так, как все пророки перечислили их поступки, точно как поступают в этот самый Лаодикийский период, выставили Его из церкви. “Слепые, нагие и не знают этого”. Точно как сказал пророк, пророк из Библии. Ослеплены человеческими традициями, выставляют Его, Слово, из своих церквей, как обычно, как и пророчествовано о них.
E-105 They missed it again, as usual, called Him a fortuneteller, a devil, Beelzebub, and said He made Himself God, when they ought to have knowed by their very Bible that He was God. Notice, He was prophesied by Isaiah; Isaiah 9:6 said, "His Name shall be called the Mighty God, the Everlasting Father." There ain't going to be no more fathers after that, 'cause He was the first Father in the beginning; He's the only Father. Said, "Don't you call any man of this earth father, either, after that." He's the--the Mighty God, and the Everlasting Father, the Counselor, the Prince of Peace. Certainly.
E-107 Теперь обратите внимание, быстренько теперь. Теперь не упустите этого. Вот отрывок, как Иисус дал о Себе знать тем двум ученикам, что Он был их Мессией! Так вот, все смотрите сюда. И по всей стране, не упустите этого. Мы пытались выразить вам, что Библия — это Слово Божье, написанное Самим Богом, через уста и посредством человека. Бог Сам умеет писать. Бог Сам может говорить. Бог может что захочет делать, но Он избрал на это дело человека, потому что человек, писавший Это, является частью Бога. Так вот, Бог написал Библию. Мужи даже не знали, в своем человеческом мышлении, что они пишут. Они, может быть, с этим не соглашались, но они писали Это. Они не могли. Библия говорит: “Мужи древности, водимые Духом Святым!” Бог двигал их руками, двигал их глазами в видениях. Они не могли сказать другого, чем то, что они видели. Они ничего не могли говорить, потому что Он полностью владел языком, пальцем, каждый орган тела был в полном согласии с Богом. Не удивительно, что в Библии сказано, что они были богами, они были частью Бога! Он был полнотой Бога.
E-106 Now, they had done to Him what all the prophets listed that they would do, just as they are doing in this very Laodicean age, put Him out of the church: blind, naked, and don't know it, just what the prophet said, the prophet of the Bible. Blinded by man's traditions, they put Him out, the Word out of their churches, as usual, as prophesied of them.
E-108 Теперь обратите внимание как Иисус, Слово, дал этим двум сокрушенным ученикам знать, что Он был их Мессией, Мессией, обетованным Словом. Обратите внимание, что Он сделал, Он обратился к пророчеству. Обратите внимание: “Несмысленные, медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что писали пророки”. Так вот, он не сказал: “Ну, а что церковь об этом говорит?”
E-107 Notice now, quickly now. Don't miss this now. Here's the text: how Jesus made Himself known to these two disciples that He was their Messiah. Now, all eyes this way. And out in the land, don't miss this now. We've tried to tell you that the Bible is the Word of God, wrote by God Himself, through the lips and instrumentality of men. God can write Himself. God can speak Himself. God can do what He wants to, but He chose man to do it because the man that wrote It is part of God. So God wrote the Bible. The men didn't even know what they were writing in their own human thinking. They might disagree with it, but they wrote It. They couldn't. The Bible said, "Men of old, as they was moved by the Holy Ghost..." God moved their hands, moved their eyes in the visions. They could say nothing but what they were looking at. They could speak nothing, 'cause He had full control of tongue, finger; every organ of the body was in full sway with God. No wonder the Bible said they were gods; they were a part of God. He was the Fullness of God.
E-109 Они изложили Ему рассказ, они знали все произошедшие события. Они были опечалены. Начали говорить Ему: “Ты что, один из пришедших, или Ты не знаешь, что произошло в Иерусалиме?”
E-108 Notice how Jesus, the Word, made these two heartbroke disciples know He was their Messiah, the Messiah, the promised Word. Notice what He done; He appealed to prophecy. Notice, "Fools, slow to believe all that the prophets wrote..." Now, He never said, "Well, what--what does the church say about it?"
E-110 Он сказал: “Что произошло?” — как будто Он не знал. Видите, иногда Он так делает, чтобы посмотреть, что же ты будешь с этим делать. Понимаете? Сказал: “Что случилось? Кто это был? Что произошло?”
E-109 They give Him the story; they knowed all the events that happened. They was all sad. They begin to tell Him, "Are You just a Stranger here, or You don't know what's happened in Jerusalem?"
E-111 “Ты что, один из пришедших?” А разговаривали с тем самым Человеком, с которым жили три с половиной года, и не узнали Его.
“Что случилось? Что произошло?”
“Что случилось? Что произошло?”
E-110 He said, "What things?" like He didn't know. See, He does things some time just to see what you'll do about it. See? Said, "What things? Who was it? What's happened?"
E-112 Ну, они сказали: “Иисус из Назарета, который был Пророком. Мы ни чуть не сомневаемся, Он был силен в Слове и в деле пред всем народом. Мы видели, как Он творил то, что отождествляло Его, как Пророка Божьего на сей период. Мы это знаем. И мы верили, что Он будет Искупителем, что Он искупит Израиля”.
E-111 "Are You just a Stranger?" And was talking right to the Man they had lived with for three and a half years, and didn't know Him.
"What things? What happened?"
"What things? What happened?"
E-113 Потом Он оборачивается и говорит: “Несмысленные, медлительные сердцем, чтобы веровать, что все, что о Нем предсказывали пророки, произойдет?” Видите, следите за Ним. Теперь обратимся к пророчеству. Какой упрек для верующих, заявляли, что верили Ему!
E-112 Well, they said, "Jesus of Nazareth, which was a Prophet. There's no doubt in our mind; He was mighty in Word and deed before all the people. We seen Him do things that He was identified the Prophet of God for this age. We know that. And we believed that He would be the Redeemer, that He would redeem Israel."
E-114 Обратите внимание, как Он подошел к этой теме. Он не вышел и сказал: “Я — ваш Мессия”. Он мог бы это сделать, ибо Он Им был. Но обратите внимание, Он указал на Себя в Слове, чтобы они, потом, знали. Если бы Он это сказал, Он мог бы сказать это, а это не было бы так; но когда Он начал говорить о том, что о Нем говорили пророки, и они увидели это, тогда они могли сами определить, если они были детьми Божьими. Но обратил их внимание на то, что пророки предсказали и сказали ожидать в то время Мессии, когда проявится Его период. Он, как Иоанн, дал Слову, Библии отождествить Послание им. Любой истинный пророк сделал бы так. Да. Он не вышел и сказал: “Я есть Он. Это Я”. Это не истинный пророк Божий. Понимаете? Но Он сказал: “Обратитесь в Писания”. Видите, Он никогда не изменяет Своему способу действий. Понимаете?
Сказал: “Мы знаем Моисея”.
Сказал: “Мы знаем Моисея”.
E-113 Then He turns and said, "You fools, slow of heart to believe that all that the prophets said about Him wouldn't come to pass?" See? Watch Him. Now, go back to prophecy. What a rebuke for believers, claimed they believed Him.
E-115 Он сказал: “Если бы вы знали Моисея, знали бы Меня”. Он сказал: “Моисей писал обо Мне”. Сказал: “Исследуйте Писания, в Них вы думаете иметь Жизнь Вечную, а Писания свидетельствуют обо Мне. Идите, взгляните в Писание, и увидите это”.
E-114 Notice how He approached the subject. He never come right out and said, "I am your Messiah." He could've done it, for He was. But notice; He identified Himself in the Word, then they would know. If He'd have said it, He could've said that and it wouldn't have been so; but when He went and begin to speak on all the prophets said about Him, and they seen it, then they could tell themselves, if they were God's children. But called their attention to what the prophets had foretold and said to look for in the time that the Messiah, His age would be manifested. He, as John, let the Word, the Bible identify their message. Any true prophet would do it. Sure. He didn't come out and say, "I am He. I'm..." That's not a true prophet of God. See? But He said, "Go back in the Scriptures." See, He never fails His way of doing it. See?
He said, "We know Moses."
He said, "We know Moses."
E-116 И вот, Он никогда не меняет Своего способа действий, никогда не менял. Он не может изменить, потому что Он неизменный Бог. Понимаете? Обратите внимание, Он подошел прямо к этим двум ученикам, к Клеопу и его другу, на дороге в Эммаус, и сказал, обратился для них к Писанию, сказал: “Почему же вы такие несмысленные, что не верите каждому Слову, которое пророки писали относительно Мессии, что это должно исполниться?” О-о, что за день!
E-115 He said, "If you would've knowed Moses, you'd know Me." He said, "Moses wrote of Me." Said, "Search the Scripture, in Them you think you have Eternal Life, and the Scripture is what testifies of Me. Go and look in the Scripture and see it."
E-117 То же самое сделал Иоанн. “Исследуйте Писания, оглянитесь назад, сказано, что будет ‘глас вопиющего в пустыне’. Откуда я пришел? Понимаете?” Так это должно было уже прояснить им. Верно!
E-116 Here He never changes His way of doing it, never has changed. He never can change, because He's the unchanging God. See? Notice, He went right back to these two disciples, Cleopas and his friend, on the road to Emmaus, and said, appealed to the Scriptures to them, said, "Why are you so foolish to not to believe that every Word the prophets wrote concerning the Messiah would have to be fulfilled?" Oh, what a day.
E-118 Должно бы прояснить и сегодня, все те деяния Святого Духа, которые мы видим. Однажды Он сказал: “Исследуйте Писания”. И мы…Он хочет, чтобы мы сегодня это сделали.
E-117 John did the same thing. "Search the Scriptures; look back, said there'd be a voice of one crying in the wilderness. Where did I come from? See?" That's... That should've made it plain to them. Right.
E-119 Обратите внимание, Он начал с пророчества Моисея, Библия говорит: “Он, начиная от Моисея и всех пророков”, но начал Он с Моисея. “Пророк, — сказал Моисей, — Господь Бог ваш воздвигнет его среди вас, среди народа. Господь Бог воздвигнет Пророка”.
E-118 It should make it plain today, the thing that we see the Holy Spirit doing. He once said, "Search the Scriptures." And we... He wants us to do it today.
E-120 Он, может быть, сказал: “Клеопа, и твой друг здесь, разве не сказал Моисей, что в эти дни Господь Бог воздвигнет Пророка? И этот Муж, которого они распяли, разве Он не соответствовал этой характеристике? Так вот, Моисей пророчествовал об этом. И теперь у вас уже сотни и сотни лет не было пророка, и вот восстал этот Муж. А кто был предвестником этого Мужа, разве Он не сказал?” Улавливаете? И все пророки говорили о Нем, на Его период, Он говорил им. Конечно, было бы очень интересно Его послушать. Не хотелось бы вам услышать Его? Я хотел бы слышать Его, слушать Его, что Он говорил о том, что пророки о Нем говорили, но Он так и не говорил, что это был Он. Он просто показал им пророчество. Он просто сказал: “Пророки сказали, что это произойдет”. Понимаете?
E-119 Notice, He begin with Moses' prophecy, the Bible said, "He, beginning with Moses and all of the prophets," but He started with Moses. "A Prophet," said Moses, "the Lord your God shall raise up among you people, among the people. The Lord God shall raise up a Prophet."
E-121 Давайте, на пару минут, вернемся назад, и послушаем сейчас Слова, цитируемые Им Самим. Следите здесь, Само Слово цитирует Слово о Себе. Само Слово цитирует Слово о Себе. Не говорил им, что Он таковым и являлся, но просто позволил, чтобы Слово говорило Само за Себя, тогда они узнали, Кем Он был. Буква Слова, цитируя Слово во…Слово во плоти, цитирование Слова буквы полностью отождествлялось с Ним Самим. Взгляните сюда, давайте, сейчас, послушаем, как Он цитирует. Мы теперь знаем, что они были полностью в курсе относительно последних событий, то есть, распятия и рассказа о воскресении, о гробнице, как мы только что прочитали. Теперь Он обращается прямо к Слову пророчества о Нем Самом. Теперь давайте просто задумаемся, что Он это сказал; Он сказал намного больше, чем здесь, но следите.
E-120 Now, He might've said, "Cleopas, and your friend here, did not Moses say that in these days the Lord God would raise up a Prophet? And this Man that they crucified, did He meet that qualification? Now, Moses prophesied this. And now, you haven't had a prophet for hundreds and hundreds of years, and here this Man raised up. And what was this Man's forerunner, did you say?" Get it? And all the prophets said about Him for His age He spoke to them. It sure would have been interested to listen at Him. Wouldn't you liked to hear Him? I'd liked to have heard Him, to hear Him, what He said that the prophets said about Himself, but He never said it was Him. He just showed them a prophecy. He just said, "The prophets said this would happen." See?
E-122 Скажем, слышим, как Он говорит: “Обратитесь в Захарию 11:12. Разве Мессию не должны были продать, согласно пророку, за тридцать серебряников? Вы только что сказали, что этого Человека продали за тридцать серебряников. Посмотрите”. Вы находите эти Писания? Захария 11:12. И потом Он сказал: “Вы обратили внимание, что Давид сказал в Псалмах, Псалом 41:9? Он будет предан друзьями Своими. И потом снова, в Захарии 13:7, ученики Его бросят Его. И в Псалмах 34:11, обвинен лжесвидетелями. Вы только что сказали, что так с Ним и было. Исайя 53:7, Он был безгласен пред Своими обвинителями. Исайя 50:6, Его бичевали, сказал пророк. Псалом 21, на кресте Он должен был возопить: ‘Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты оставил Меня?’ Разве Он этого не сделал, позавчера днем? Снова Псалом 21, 18 й стих, ризу Его разделили между собой. Разве они этого не сделали? И Псалмы, 21:7 и 8, враги Его глумились, церковь. Снова Псалом 21, в Его теле не должно было быть сломано ни одной кости, но ‘пронзили руки Мои и ноги Мои’”, — сказал Он. Нет сомнения, что в тот момент Он держал Свои руки позади Себя. “В Исайе 53:12 сказано, что Он умрет между злодеями. В Исайе 53:9 сказано, что Его погребут с богатыми. Псалом 15:10 говорит: ‘Не оставлю души Его в аде, и не дам Святому Моему увидеть тления’. А разве Малахия 3 не был предтечей этого Мужа?” О-о, хотелось бы мне послушать, как Он это цитировал. Взгляните на пророчества! Обратите внимание, тогда Он мог пройти по всем этим прообразам, об Исааке, в Бытие 22, как Бог предвестил в Исааке, как отец Авраам взял своего сына, несущего на холм дрова, и пожертвовал своим сыном.
E-121 Let's just go back a few minutes, and now let's listen to the Words quoted from Himself. Watch here, the Word Itself quoting the Word of Himself, the Word Itself quoting the Word of Himself, not telling that He was that, but just let the Word speak for Itself, then they know Who He was. The letter of the Word, quoting the Word in... The Word in flesh, quoting the Word of the letter being fully identified with Himself... Look here, now let's listen to Him quote. How... Now, we know that they were all briefed of the late happenings; that is, of the crucifixion and of the story of the resurrection, the tomb, as we just read. Now, He goes straight to the Word of prophecy about Himself. Now, let's just think that He said this; He said a lot more than this. But watch.
E-123 Теперь это начало просачиваться в них. Он уже сказал им, что они были несмысленными, что не смотрели на пророчество на тот день. И теперь это начало впитываться, начали видеть исполнение всего того, что произошло за несколько последних дней, за последние два или три года; утвержденное пророчество периода. Тогда они познали, что их распятый друг, Иисус, исполнил каждое Слово об этом. О-о, тогда они познали, что истинно тот Муж был Мессией, что—что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. “Могила не могла удержать Его. ‘Не дам Святому Моему увидеть тления’. Ни одно слово пророчества не пройдет. И Он воскрес”.
E-122 Let's say, hear Him say, "Turn over to Zechariah 11:12. And wasn't the Messiah to be sold, according to the prophet, for thirty pieces of silver? You just said that this Man was sold for thirty pieces of silver. Turn over..." You getting them Scriptures? Zechariah 11:12. And then He said, "Did you notice what David said in the Psalms, Psalm 41:9? He would be betrayed by His friends. And then again, in Zechariah 13:7, He was forsaken by His disciples. And in Psalms 35:11, accused by false witnesses, you just said He was. Isaiah 53:7, He was dumb before His accusers. Isaiah 50 and 6, they scourged Him, the prophet said. Psalms 22, He was to cry on the cross, 'My God, My God, why hast Thou forsaken Me?'" Did He do that, day before yesterday afternoon? Psalms 22 again, 18, His garments was parted among them. Did they do that? And Psalms 22:7 to 8, mocked by His enemies, the church. Psalms 22 again, there was not a bone in His body to be broke, but 'they pierced My hands and My feet,'" He said, holding His hands behind Him no doubt at the time. "Isaiah 53:12 said He would die between malefactors. Isaiah 53:9 said He was buried with the rich. Psalms 16:10 said, 'I will not leave His soul in hell, neither will I suffer My Holy One to see corruption.' And was not Malachi 3 the forerunner of this Man?"
E-124 “Тогда эти посланники у могилы сегодня утром были правы. Он воскрес из мертвых. Он жив. Он и есть Мессия”. Почему? Не упустите этого. “Его действия, Его служение и все, что Он делал, в точности утверждалось Словами, которые пророк сказал о событиях на этот день. Это исполнилось”. Тогда они познали, что это был Он, их распятый друг, Иисус, который соделал это. Не удивительно, что сердца их горели в них, когда Он разговаривал с ними. Вот они прошли шесть миль, а казалось, что совсем недолго.
E-123 Oh, I'd like to have heard Him quote that. Look at the prophecies. Notice, then all the types He might've went through, about Isaac, in Genesis 22, how God foreshadowed Isaac, how father Abraham took his own son, packing the wood up the hill, and offered up his own son.
It was now beginning to soak into them. He had done told them they were fools for not looking at the prophecy for that day. And now it begin to soak in, begin to see the fulfilling of all this that had taken place in the last few days, in the last two or three years, the vindicated prophecy of the age. It was then that they knew that their crucified friend, Jesus, had fulfilled every Word of this. Oh, it was then that they knowed that that Man truly was that Messiah, that--that He should raise from the dead. "The grave couldn't hold Him. 'I will not suffer My Holy One to see corruption.' There's not one Word of prophecy can ever fail. And He did raise."
It was now beginning to soak into them. He had done told them they were fools for not looking at the prophecy for that day. And now it begin to soak in, begin to see the fulfilling of all this that had taken place in the last few days, in the last two or three years, the vindicated prophecy of the age. It was then that they knew that their crucified friend, Jesus, had fulfilled every Word of this. Oh, it was then that they knowed that that Man truly was that Messiah, that--that He should raise from the dead. "The grave couldn't hold Him. 'I will not suffer My Holy One to see corruption.' There's not one Word of prophecy can ever fail. And He did raise."
E-125 И вот что еще они сделали, знаете, они слышали шестичасовую проповедь об утвержденном пророчестве. Вот о чем Он им говорил по дороге. Как только они отправились, Он пошел, потому что Он был прямо в Иерусалиме. Через шесть часов—спустя, шестьдесят стадий, они шесть миль шли по дороге в Эммаус. Вот сколько там. И Он проповедовал, шесть часов утверждал пророчество. Так что, тогда, не судите меня за мои три, хорошо? Да? Но обратите внимание, они проповедовали…Он. Они слышали шестичасовую проповедь о подтвержденном, утвержденном пророчестве.
E-124 "Then that messengers down at the tomb this morning was right. He is risen from the dead. He is alive. He is that Messiah." Why? Don't fail it. "His action, His ministry, and everything He's done has been vindicated exactly the Words that the prophet said would take place for this day. That's done it." Then they knowed that it was Him, their crucified Friend, Jesus, that had done it. No wonder their hearts burned within them as He talked to them. Now, they had walked six miles, and it seemed like a short time.
E-126 Теперь время подходило к вечеру. Знаете, Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Вот тогда Он и открыл им глаза, чтобы познали Евреям 13:8, Он вчера, сегодня и вовеки тот же. В вечернее время, события прояснены пророчеством. Все, что происходит в данный час можно легко опознать, если только будете верить пророчеству часа.
E-125 And here's another thing they'd done; you know, they'd heard a six-hour sermon on prophecy being vindicated. That's what He talked to them along the road. Just as soon as they started down the road, He stepped out, for He was right there at Jerusalem. Six hours latey--later, sixty furlongs, they was right down the road six miles to Emmaus. That's what it is. And He had preached, confirmed prophecy for six hours. Don't condemn me on my three then. See, see? But notice, they had preached... He. They had heard a six-hour sermon on prophecy being confirmed, vindicated.
E-127 “Да, несмысленные, медлительные, чтобы понимать, медлительные, чтобы верить (вы все еще взвешиваете и обдумываете это), чтобы верить всему, что пророки говорили о Мессии, разве не должно было это произойти?” Теперь Он прошелся по всем этим местам и показал, что сказал пророк о событиях. Тогда они начали понимать. Так что, Он сказал…повел Себя, как будто Он хотел пройти дальше. Им понравился этот Человек. Они сказали: “Ты, Ты нам что-то дал. Мы никогда об этом не задумывались. Он где-то жив”. Они разговаривали с Ним, не знали этого. Так что, Он…и нет сомнения, что Он посмотрел на Них с печалью, и Он начал проходить мимо, но Он—Он ждал, чтобы они пригласили Его. Вот чего Он ожидает сегодня, чтобы вы Его пригласили.
E-126 Now, it was getting along towards evening time. You know, He's the same yesterday, today, and forever. It was then that He opened their eyes to know that Hebrews 13:8, He's the same yesterday, today, and forever. At the evening time, events are made clear by the prophecies. What's taking place in the modern hour can be easily identified if you'll just believe the prophecy of the hour.
E-128 И обратите внимание, когда эти ученики пригласили Его в свое общение за столом, как раз тогда Он соделал нечто такое, точно как Он сделал это до Своего распятия, и глаза их открылись. Они знали Его манеру, Его особенности. Они знали, что Он сделал, и Он сделал это точно так же, как делал раньше. И они сказали: “Это Он!” И они быстро поднялись, чтобы воскликнуть это, и Он исчез. И когда при слушании проповеди им понадобилось шесть часов, может быть, за двадцать минут они на одном дыхании вернулись назад, чтобы рассказать остальным: “Он в самом деле воскрес. Он действительно жив”.
E-127 "Yes, fools, slow of--of understanding, slow to believe (You keep pondering over it.), to believe that all the prophets said about the Messiah, wouldn't it have to happen?" Now, He checked these points all back and showed what the prophet said that would happen. Then they begin to understand. So He said--act like He was going to go on by. They liked this Man. They said, "You--You've give us something. We never thought that. He is alive somewhere." They was talking to Him, didn't know it. So He... And no doubt He looked at them sadly, and He started to walk on by, but He--He's waiting for them to invite Him. That's what He's waiting tonight: for you to invite Him.
E-129 Друзья, это — исполнение Малахии 4, Святого Луки 17, Святого Иоанна 15, о-о, так много, Откровение 10, так много пророчеств, которые можно точно отнести к этому дню. А так же в Книге Марка и в Матфея, когда Он сказал, что в небе явятся великие чудеса и знамения, и люди называют их тарелками, летающими тарелками, могут—могут исчезать с силой и быстротой мысли, разум, который может являться. Он умеет писать, Он умеет говорить, Он может делать все, что Ему угодно. Великий Столп Огненный, “вчера, сегодня и вовеки тот же”. И на земле появляются эти виды, пирамиды, дым возносится в воздух, намного выше, где не может быть никакой влаги или ничего другого, тридцать миль в высоту. Предсказано за год с половиной до того, как произошло, что так это и будет. Потом повернули фотографию и увидели, Кто это смотрит вниз. Ни одно из сказанных слов не подвело, и вот здесь написанное Слово Божье, подтверждает, что это Истина. И снова наступило вечернее время. Интересно, не вернется ли Он сегодня вечером, по благодати, и соделает сейчас что-нибудь такое, как Он делал тогда. Давайте помолимся и попросим Его. События, проясненные утвержденным пророчеством.
E-128 And notice when those disciples invited Him into their fellowship around the table, it was then that He done something just like He did before His crucifixion, and their eyes come open. They knowed His manner, His style. They knowed what He done, and He did it then just like He did before. And they said, "That's Him." And quickly they raised up to scream it out, and He vanished. And where they took six hours to listen to this sermon, maybe twenty minutes they were light-footed back to tell the rest of them, "He's risen indeed. He is really alive."
E-130 Боже Всемогущий, помоги нам. Помоги нам, Дорогой Бог, понять, понять все то, что нам следует знать, понять Слово Твое. И теперь, Господь, мы уже почти две тысячи лет слышали проповеди, писались книги. И в эти последние дни вот это снова пришло, и теперь близится вечер. Методисты, баптисты. Пресвитериане и многие из них на протяжении эпохи разговаривали с Тобой, и, может быть, идя по дороге этого великого дня, он был ни ночью, ни днем, как сказал пророк, но в вечернее время будет Свет. Иисус воскрес из гроба и явился Симону, и женщинам, и показал им, что Он был жив. Это было утром. И, затем, вечером Он снова приходит. Но Он шел с ними на протяжении этого дня, упрекая их за их слепоту, но затем, в вечернее время, Он дал им о Себе знать.
E-129 Friends, this is the fulfillment of Malachi 4, St. Luke 17, St. John 15, oh, so many, Revelations 10, so many prophecies that can be pinned exactly to this day. And also in the Book of Mark and in Matthew, where He said these great signs and wonders would appear in the sky, and people call them saucers, flying saucers, can--can vanish with the power and quickness of a thought, intelligence that can move in. He can write and speak; He can do whatever He wants to. The great Pillar of Fire, the same yesterday, today, and forever... And sights coming upon the earth, pyramids, the smoke rising into the air, way above where there cannot be no humidity nor nothing, thirty miles high, predicted a year and a half before it happened, that it would be that way. Then turn the picture and see Who it is looking down. Not one word has ever failed that's been told, and here's God's written Word, confirming it's the truth. And it's evening time again. I wonder if He would return by grace tonight and do something now like He done back there? Let's pray and ask Him. Events made clear by vindicated prophecy.
E-131 Боже, войди к нам в общение сегодня вечером, которое мы имеем вокруг Слова. Боже, сегодня среди народов едва ли кто верит этому, но я благодарен, что есть те, которых Ты призвал и назначил к Жизни Вечной, и Ты сказал: “Все, кого Отец дал Мне, придут”. И сейчас, пока сияет вечерний Свет, пока Ты позволял, Господь, что ни одно пророчество (из сотен пророчеств) ни разу не ошиблось. Тогда это истинно отождествляет, что это Ты, потому что ни один человек не может быть настолько точным. Точно как Библию, никто не мог написать, ни один, на протяжении промежутка времени в тысячу шестьсот лет, сорока различными писателями, не могли бы написать, и в Ней нет ни одной ошибки. Дорогой Бог, я молю, чтобы Ты сегодня проявил Себя из Евреям 13:8, что Ты вчера, сегодня и вовеки тот же. И дела, которые Ты тогда творил, Ты совершаешь сегодня. И Ты обещал это, Ты сказал: “В эти последние дни, когда мир пребывает как Содом и Гоморра, извращение”. Мы смотрим, что мальчики так похожи на девочек, носят одежду, как они, и—и видим, что девочки пытаются вести себя как мальчики, и видим мужчин и женщин в этот извращенный период, видим, что сексуальное влечение стало идолом поклонения. Евангелие загнали в угол, и в Лаодикийском Периоде нагота. О Боже, что за час! Приди, Господь Иисус, дай нам о Себе знать. Ибо мы просим об этом во Имя Иисуса.
E-130 God Almighty, help us. Help us, dear God, to understand, to understand the things that we should know, understand Thy Word. And now, Lord, we have heard sermons now for nearly two thousand years, writings of books. And in this last days here it's slipped right back again, and now, it's towards evening time. The Methodists, Baptists, Presbyterians, and many of them down through the age has talked with You, and maybe just along the way of this great day that hasn't been either night or day, as the prophet said, but in the evening time it'll be Light... Jesus rose from the tomb and appeared to Simon and to the women, and showed them that He was alive. That was the morning. And then in evening He come back again. But He did walk to them through the day, rebuking them for their blindness, but then He made Hisself known to them in the evening time.
E-132 Сейчас, пока ваши головы склонены и глаза закрыты, я хочу у вас кое-что спросить. Вы верите, что Бог здесь? Верите ли вы, что вещи, которые Он сегодня творит — это исполняющееся пророчество? Верите ли вы, что Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки тот же? Верите ли вы, когда Он был здесь и проявлялся во плоти на тот день, и дела, которые Он тогда совершал, должны снова повториться в этот день? Пророк так сказал. Библия так говорит. Все Писания должны исполниться, это не пройдет. Как Он отождествил Себя? Будучи тем Пророком, о котором говорил Моисей. Знал тайны людских сердец. Женщина прикоснулась к Его одежде, Он повернулся и сказал: “Вера твоя спасла тебя”. Когда Симон Петр подошел к Нему, Он знал его имя, сказал Ему, кто он был, кто был его отцом. И тот же самый милый Иисус не мертв, Он жив во веки вечные. Хвала Богу! И я верю, что сейчас, в это вечернее время, Он снова созвал нас вместе.
E-131 God, come into our fellowship tonight that we have around the Word. God, it's so scarcely believed today amongst the people, but I'm thankful that there is some that You have called and ordained them to Eternal Life, and You said, "All that the Father has given Me will come." And now, while the evening Lights are shining, while You have permitted, Lord, that not one prophecy (out of the hundreds that's went forth) has ever failed one time. Then truly if that identifies, it has to be You, 'cause no person could be that accurate. Just like the Bible, no man could write, no one in the space of sixteen hundred years by forty different writers could write, and not one error be in it.
Dear God, I pray that You'll manifest Yourself tonight, of Hebrews 13:8, that You're the same yesterday, today, and forever. And the works that You did then, You do today. And You promised it; You said in this last days, when the world is sitting like Sodom and Gomorrah, perversion... We look at these boys just so much like girls, wearing clothes like them, and--and see the girls trying to act like boys, and see the women and men in this perverted age, see sex appeal has become a--a idol of worship. The Gospel has been pushed out to one side, and nakedness in the Laodicea church, O God, what a hour. Come, Lord Jesus, make Yourself known to us. For we ask it in Jesus' Name.
Dear God, I pray that You'll manifest Yourself tonight, of Hebrews 13:8, that You're the same yesterday, today, and forever. And the works that You did then, You do today. And You promised it; You said in this last days, when the world is sitting like Sodom and Gomorrah, perversion... We look at these boys just so much like girls, wearing clothes like them, and--and see the girls trying to act like boys, and see the women and men in this perverted age, see sex appeal has become a--a idol of worship. The Gospel has been pushed out to one side, and nakedness in the Laodicea church, O God, what a hour. Come, Lord Jesus, make Yourself known to us. For we ask it in Jesus' Name.
E-133 О Господь Иисус, приди к нам. Не пройди мимо нас. Приди, останься с нами на весь вечер, пока не пройдет эта ночь, а завтра даруй нам пойти вместе с Тобою, чтобы мы знали Тебя в силе Твоего воскресения, чтобы Твоя любовь, благодать и милость могли быть с нами. О Вечный Бог, даруй все это. Мы знаем, что только Бог может все это даровать.
E-132 Now, while you have your heads bowed and your eyes closed, I'm going to ask you something. You believe that God is here? You believe that the things It's doing today is prophecy fulfilled? You believe that Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever? You believe when He was here and manifested in the flesh for that day, and the works that He done there was to be repeated again in this day? The prophet said so. The Bible said so. All Scripture must be fulfilled; It cannot fail. How did He identify Himself? By being that Prophet that Moses spoke of, knowed the secrets of the hearts of the people. The woman touched His garment; He turned and said, "Thy faith has saved Thee." When Simon Peter come up to Him, He knowed His Name, told Him who he was, who his father was. That same lovely Jesus is not dead; He's alive forevermore. Praise be to God. And I believe in this evening time now, He's called us together again.
E-134 В этот серьезный час, давайте вот что скажем: Боже, Отец наш, наша плоть — жалкая скиния для Тебя. Но, Господь, пусть Твоя освящающая благодать, Твой Дух Святой, придет сейчас. Очисти нас от всякого сомнения и всякой суеты, от подозрения и от всякого рода скептицизма, который мог бы в нас быть, чтобы мы могли быть свободны, без единого сомнения; выйти, с дерзновением исповедать, как Петр: “Ты — Христос, вчера, сегодня и вовеки тот же”.
E-133 O Lord Jesus, come among us. Don't pass us by. Come, stay all night with us till this night is over, then let us go with You tomorrow, that we might know You in the power of Your resurrection, that Your love and grace and mercy might be with us. O eternal God, grant these things. We know that only God alone can grant them.
E-135 Мы верим, что Слово Твое есть Истина, Господь. Просто дай нам узреть, прежде чем начнем этот молитвенный ряд, Господь, и дай нам о Себе знать. И как Ты сказал, как было в дни Лота. Когда Авраам, та вызванная группа ожидала обетованного сына, Лот там слушал современного Билли Грейма и Орала Роберса для той деноминационной организации, как для нации. Но Авраам был временным жителем без единой организации, просто такая группка, скитавшаяся по земле, которую он должен был унаследовать. “И кроткие наследуют землю”. Однажды, под тенью дерева, пока они сидели, отдыхали, Бог сошел в виде Человека. Два ангела пошли в Содом. И Бог, в человеческой плоти, доказал, что это был Он, Он сказал: “Авраам, где жена твоя, Сарра?” Пару дней до этого он был Аврамом, не Сар-ра, Сарра; не Сара; “княжна”. И Ты назвал ее по имени княжны, дочери царя. Ты назвал Авраама по имени его, Авраам, отец народов. И Ты сказал: “Я посещу тебя”.
E-134 In the solemnness of this hour, let us say this: God, our Father, our flesh is a poor tabernacle for You. But, Lord, let Your sanctifying grace, Your Holy Spirit, come now. Cleanse us from every doubt and every flusteration, every suspicion, and every line of skepticism that would be in us, that we might be free without one doubt, come out, confess boldly like Peter, "Thou art the Christ, the same yesterday, today, and forever."
E-136 Боже, как, должно быть, забилось сердце пророка. Он сразу узнал, Кто Ты был. Не удивительно, что он омыл ноги Твои, вынес всю пищу, которую имел, самую лучшую, положил это пред Тобой. Он знал, что это был Бог. Затем Он сказал: “Где Сарра?” — как будто Он не знал. И Ты…
E-135 We believe that Thy Word is Truth, Lord. Let us just see before we start this prayer line, Lord, and make Yourself known to us. And as You said, as it was in the days of Lot. When Abraham, that called-out group waiting for a promised son, Lot was down there hearing a modern Billy Graham and an Oral Roberts to that denominational setup down there as a nation. But Abraham was a sojourner without any organization, just his little group wandering about through the land that he was to heir. "And the meek shall inherit the earth."
One day, under the shade tree, while they were setting, resting, God came down in a form of a Man. Two angels went down into Sodom. And God in human flesh proved that He was; He said, "Abraham, where is thy wife, Sarah?" A few days before that, he was Abram, and S-a-r-r-a, Sarra; not Sarah, "princess." And You called her by her princess name, the daughter of a king. You called Abraham by his name, Abraham, a father of nations. And You said, "I am going to visit you."
One day, under the shade tree, while they were setting, resting, God came down in a form of a Man. Two angels went down into Sodom. And God in human flesh proved that He was; He said, "Abraham, where is thy wife, Sarah?" A few days before that, he was Abram, and S-a-r-r-a, Sarra; not Sarah, "princess." And You called her by her princess name, the daughter of a king. You called Abraham by his name, Abraham, a father of nations. And You said, "I am going to visit you."
E-136 God, how that prophet's heart must've jumped. He knowed Who You was right then. No wonder he washed Your feet, brought out all the food that he had, and the very best, and laid it before You. He knew that was God there. Then He said, "Where is Sarah?" as if He didn't know. And You...
E-138 И Ты сказал, что должно будет произойти. И она, в сердце своем, посомневалась в Этом. И тогда Ты—Ты сказал Аврааму: “Почему Сарра сомневается, говоря в сердце своем: ‘Этого не может быть?’ Есть ли что трудное для Бога?”
E-137 Abraham said to Him, "He's in the tent--she's in the tent behind You."
E-139 О Боже! Иисус, проявленный Бог Слова, Ты сказал: “Как было в дни Содома”, что мир будет в таком состоянии как раз перед уничтожением языческого мира, языческой эпохи. Вот мы прибыли, содомляне до мозга и костей! И тогда Ты сказал, что Сын Человеческий, на которого всегда ссылался как на “пророка”, откроется в тот час. Исполни Слова Твои, о Боже. Мы, Твои верующие чада, ожидаем с искренним сердцем, чтобы дал нам веру, Господь. Чтобы, когда у нас будет молитвенный ряд, люди веровали. Настало вечернее время, Отец. Пусть вечерний Свет Сына Божьего (Того, который Был, который Есть, и Грядет) проявит Себя посредством данного Им пророчества. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-138 And You said what was going to happen. And she, in her heart, doubted it. And then You--You said to Abraham, "Why did Sarah doubt that, saying in her heart, 'These things can't be'? Is anything too hard for God?"
E-140 Теперь я готов молиться за больных. Но необычно то, как мы, находясь здесь, а я сейчас здесь стою и бросаю общественности вызов, и на связи по всей стране, что Бог — по-прежнему Бог. Он не подведет. И то, что Он обещает, Он исполнит. Он никогда не подведет в исполнении этого, ибо Он обещал соделать это. Поэтому я могу полностью и всецело довериться тому, что Он сказал. Поэтому я ожидаю Его прихода, я ожидаю, что Он в любой момент явится, ибо Он сказал: “В тот час, в который не думаете, мир не думает”, тогда Он явится. Так вот, насколько я знаю…
E-139 O God, Jesus, manifested God of the Word, You said, "As it was in the days of Sodom," the world would be in that condition just before the destruction of the Gentile world, the Gentile dispensation. Here we are, Sodomites to the core. And then You said that the Son of man, which is always referred to as a prophet, would be revealed in that hour. Fulfill Thy Words, O God. We, Your believing children, wait with sincere hearts, to give us faith, Lord, that when we have the prayer line, the people will believe. It's evening time, Father. Let the evening Lights of the Son of God (He that Was, and Which Is, and Shall Come) manifest Hisself by the prophecy that He's made. In Jesus Christ's Name. Amen.
E-141 Я сейчас в своей Скинии, и здесь сидит несколько человек, которых я—я знаю. Брат Райт, здесь несколько сидит, вот здесь, я их знаю. Но многих из вас я не знаю. И я никоим образом не могу сказать, что Он сегодня вечером это соделает. Мы видели, как Он совершал это последние годы, много лет, но сегодня Он может и не совершить. Я не знаю. Это Его дело, Он суверен. Он делает то, что желает, никто не может Ему указывать, что делать. Он пребывает наедине, в Своей воле и путях Своих. Но так как Он это обещал, я прошу Его это сделать. Не ради нас, что нам это нужно, но, может быть, ради пришедшего, чтобы Святой Дух мог быть помазан…помазание на нас. Так вот, неважно, насколько Он меня помазывает, Он должен помазать вас тоже, конечно, чтобы веровали.
E-140 I am now ready to--to pray for the sick. But it's a strange thing how that when we stand here, and here I stand here now making a challenge to the public, and hooked up across the nation, that God still is God. He cannot fail. And what He promises, that He'll do. He'll never fail to do it, for He promised to do it. Therefore, I can place solemn confidence in what He said. Therefore, I look for His coming; I look for Him to appear at any time, because He said, "In a hour that you think not," the world thinks not, then He'll appear.
E-142 Теперь я хочу провести молитвенный ряд, я хочу молиться за больных столько, сколько смогу. Так вот, или мы можем провести молитвенный ряд, вызвать людей и подвести их сюда, молитвенный ряд, и молиться за всех больных здесь, полагаю, мои братья-служители выйдут сюда вместе с нами, и возложат на вас руки. Конечно, мы можем это сделать. Или мы можем попросить Отца нашего, Единственного, Кто для вас может что-нибудь сделать, потому что у меня руки точно такого же человека, как и у вас. Но дело в том, что не человеческие руки совершают это, это Слово Божье. Вера в это Слово совершает это. В этом нет ничего научного, это совершенно ненаучно.
E-141 Now, so far as I know... I'm in my Tabernacle here, and there's a few people setting here that I--I do know: Brother Wright, a few of these setting here that right along here, I do know. But there's many of you I do not know. And I have no way of saying that God will do this tonight. We have seen Him do it for the past years and years, but He might not do it tonight. I don't know. That's up to Him; He's sovereign. He does what He wishes to; no one can tell Him what to do. He abides alone in His will and His ways. But because that He promised it, I'm asking Him to do it. Not for our sake, that we need it, but maybe for some strangers' sake, that the Holy Spirit might be anointed--now anointing upon us. Now, no matter how much He anoints me, He's got to anoint you too, certainly, to believe.
E-143 В броне христианина нет ни единой научной вещи. Вы знали это? Любовь, радость, мир, долготерпение, благость, кротость, доброта, терпение, вера, Дух Святой, все это невидимо для науки. И это единственное, что реально и постоянно. Все, на что вы смотрите, исходит из земли, и возвращается в землю. Но то, чего не видишь своим глазом, но видишь, как Это проявляет Себя, это от мира Вечного.
E-142 Now, I want to have a prayer line, and I want to pray for the sick as much as I can. Now, we can either have a line, to call the people and bring them up here, a prayer line and pray for everybody here that's sick, I suppose, have my minister brothers to come here with us, and lay hands upon you. We can sure do that. Or either we can ask our Father, Who is the only One that could do anything for you, 'cause my hands is just a man like you men. But the thing of it is, it isn't the human hand that does it; it's the Word of God. Faith in that Word is what does it. No scientific thing about it, it's altogether unscientific.
E-144 Поверите ли вы, если Бог проявит Себя и покажет, что Он здесь жив, совершая то же самое, что Он совершал в начале, после этого Послания, примете ли вы это как свое исцеление? Пусть Бог дарует это. Теперь я прошу всех в здании, неважно, кем бы вы ни были или откуда бы вы ни были, я прошу вас серьезно верить этому Посланию, как Истине. Это Послание Бог имел в Своей Библии на этот час, что Иисус Христос сегодня вечером здесь, и Он жив. Теперь, почти…
E-143 There's not one thing the Christian has in his armor that's scientific. Did you know that? Love, joy, peace, long-suffering, goodness, meekness, gentleness, patience, faith, Holy Ghost, everything is unseen by science. And that's the only thing that's real and lasting. Everything you look at come from the earth and goes back to the earth. But the things that you can't see with your eye, but see It declare Itself, that's the world of eternal.
E-145 Вы все меня знаете, я здесь в этом городе, где я и вырос. У меня нет даже школьного образования. Это точно так. И вы меня уже достаточно долго знаете, надеюсь, я жил перед вами, показывая вам, что я честен и искренен. Я не лицемер. Даже мои критики такого не говорят. Они, они просто говорят: “Ты—ты не лицемер, но ты просто ошибаешься. Ты просто ошибаешься в неведении, неумышленно”. Я не думаю, что я ошибаюсь в неведении, потому что Слово Божье свидетельствует о моем Послании, и Оно должно говорить вам, кто Это такой. И вы ясно слышите, как я говорю, что Это не я, тогда, должно быть, это Он. Верно? Тогда имейте веру в Бога. И смотрите вот сюда, и верьте Богу. Если вы можете верить Богу, Бог дарует это вам. Если Он может совершить это как совершал раньше, тогда Он — по-прежнему Бог. Вы верите этому?
E-144 Would you believe, if God would manifest Himself and show that He is here alive, doing the same things that He did at the beginning, after this message, would you accept it as your healing? May God grant it.
Now, I'm asking anybody in the house, no matter who you are or where you're from, I'm asking you just to solemnly believe this Message to be the Truth. That is the Message that God has in His Bible for this hour, that Jesus Christ is here tonight and is alive. Now, nearly...
Now, I'm asking anybody in the house, no matter who you are or where you're from, I'm asking you just to solemnly believe this Message to be the Truth. That is the Message that God has in His Bible for this hour, that Jesus Christ is here tonight and is alive. Now, nearly...
E-146 Вы верите этому? Вот передо мной сидит эта дама, смотрит на меня, слезы на глазах, искренно. Я не знаю, кто она такая, никогда ее не видел. Я с вами незнаком. Как вы думаете, Бог знает тайну вашего сердца, ваши желания, или ваш грех, или что бы это ни было? Вы думаете, Он знает? Вы думаете, Он мог бы открыть мне, каков ваш грех, что вы сделали, что вам не следовало делать, или ваше желание, чем бы это ни было? Если Он сделает это, побудило бы вас это поверить Ему, познать, что это Он? Приняли бы вы это, как Его? Вас беспокоит не грех, вы это исповедали. Но вы хотите крещение Его Святым Духом. Вы примете Его. Я видел, как Это опустилось и прошло по ней.
E-145 All you people know of me, I'm right here in town where I was raised up. I don't even have a grammar school education. That's exactly true. And you've knowed me long enough; I hope I've lived before you to show you that I'm honest and sincere. I'm not a hypocrite. Even my critics don't say that. They--they just say, "You're--you're not a hypocrite, but you're just simply wrong. You're just ignorantly wrong, not wilfully." I don't think that I'm ignorantly wrong, because the Word of God testifies of my Message, and It should tell you Who It is. And you clearly hear me say It isn't me, so then It has to be Him. Is that right?
Have faith in God then. And look this a-way, and you believe God. If you can believe God, God will grant to you. If He can do that like He did before, then He's still God. You believe that?
Have faith in God then. And look this a-way, and you believe God. If you can believe God, God will grant to you. If He can do that like He did before, then He's still God. You believe that?
E-147 Чтобы вы знали, что я смотрел на женщину, она смотрела на меня, я хочу показать вам Святой Дух. Смотрите сюда. Прямо над этой женщиной, которая сидит здесь перед моими ногами. Когда я это сказал, того же самого хочет и она, крещение Святым Духом. Ты веришь, что примешь Это, сестра? Тогда подними свою руку. Я никогда в жизни, сознательно, не видел этой женщины.
E-146 You believe it? A lady setting here before me, looking at me, tears in her eyes, sincerely. I don't know who she is, never seen her. I'm a stranger to you. Do you think God knows the secret of your heart, your desires, or your sin, or whatever it is? You think He knows? You think He could reveal to me what your sin is, what you've done, what you ought not have done, or your desire, whatever it is? If He would do it, would it make you believe Him, know that it has to be Him? Would you accept it as Him? It's not your sin that's bothering you; you've confessed that. But you're wanting the baptism of His Holy Spirit. You shall receive It. I seen It move down across her.
E-148 Вижу, здесь сидит этот мужчина с поникшей головой, сидит там, воротник не по нему и тому подобное. Вы страдаете с пузырем. Но вы верите, что Бог сделает вас здоровым? Поднимите руку, если примете Это. Хорошо, Бог дарует вам вашу просьбу.
E-147 That you might know that I was looking at the woman, she was looking at me; I want to show you the Holy Spirit. Look here, right over this little woman setting here down beneath my feet here. When I said that, that's the same thing she wants, is the baptism of the Holy Ghost. You believe that you will receive It, sister? Raise up your hand then. I've never seen the woman in my life, knowingly.
E-149 Этот молодой человек сидит здесь, хочет крещение Святым Духом. Ты веришь, что Бог дарует Это тебе, сэр, с белым узким галстуком? Бог дарует это.
E-148 See this man setting here with his head down, setting right there, with his collar misfitting him, and so forth. You suffer with a bladder trouble. You believe that God will make you well? Raise up your hand if you'll accept It. All right. God grant you your request.
E-150 Вот этот мужчина здесь молится за свою жену. Она в заведении для душевнобольных. Вы верите, что Бог ее исцелит, сделает ее здоровой? Вы верите этому? Можете получить это.
E-149 This young man setting right here, wanting the baptism of the Holy Ghost. You believe God will give It to you, sir, with your white string tie hanging back? God will grant it?
E-151 С рукой у горла, вы верите, что Бог может исцелить ваше сердце, беспокоящее вас, вашу болезнь желудка? Вы здесь сидите, прямо сейчас страдаете. Верно? Вы верите, что Он вас исцеляет? Тогда можете иметь это. Аминь.
E-150 This man here is praying for his wife. She's in an institution. You believe that God will heal her, make her well? You believe it? You can have it.
E-152 Видите, Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Спросите тех людей, узнайте, знаю я их или нет. Не знаю, но Он знает. Аминь. Видите этот Свет там, у боковой стены, висит прямо над тем человеком, который там сидит. Он страдает от болезни позвоночника, в спине. Он не здешний, он из Джорджии. Мистер Дункан, верь всем своим сердцем, Бог исцелит эту болезнь сердца. Вы верите всем своим сердцем? Благословит вас Бог.
E-151 With your hand up to your throat, you believe that God can heal that heart condition that's bothering you, that stomach trouble that you have? You're setting there, suffering right now. Is that right? You believe He healed you? Then you can have it. Amen.
E-153 Вот здесь сзади сидит один мужчина, больная спина, смотрит на меня. Я его не знаю, но это мистер Томпсон. Вы верите? Встаньте, сэр, вон там, чтобы…Я с вами незнаком. Верно. Но вы сидите там, молитесь. Ваша больная спина сейчас исцелена. Иисус Христос делает вас здоровым.
E-152 You see, He's the same yesterday, today, and forever. Ask those people; see if I know them. I don't, but He does. Amen.
See that Light on the side of the wall yonder, hanging right down over a man setting there. He's suffering with a spinal condition in his back. He's not from here; he's from Georgia. Mr. Duncan, believe with all your heart; God will heal that back trouble. You believe with all your heart? God bless you.
See that Light on the side of the wall yonder, hanging right down over a man setting there. He's suffering with a spinal condition in his back. He's not from here; he's from Georgia. Mr. Duncan, believe with all your heart; God will heal that back trouble. You believe with all your heart? God bless you.
E-154 “А в вечернее время явится Свет”. Разве вы не видите, Он здесь сегодня вечером! Он — великий Я Есмь. Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Вы верите этому? Вы удовлетворены и убеждены, что это Иисус Христос, дающий о Себе знать, отождествляющий Себя в пророчестве?
E-153 Here's a man setting way back here with back trouble, looking at me. I don't know him, but it's Mr. Thompson. You believe? Raise up, sir, back there, so that... I'm a stranger to you. That's right. But you're setting there, praying. Your back trouble's healed now. Jesus Christ makes you well.
E-154 "It shall be Light just about the evening time." Don't you see, He's here tonight. He's the great I AM. He's the same yesterday, today, and forever. Do you believe it? Are you satisfied and convinced that this is Jesus Christ making Hisself known, identifying Himself in prophecy?
E-156 Сколько людей, сколько здесь больных? Дайте взглянуть на ваши руки. Просто, кажется, такая тяга и напряжение. У кого-нибудь из вас есть молитвенная карточка? Не знаю, как я вас здесь пропущу. Я хочу помолиться за вас, и я не знаю, как это сделать. Видите, что, посмотрите у стены, как они туда доберутся? Что, если один ряд потеснить, тогда другой перекроешь, все застопорятся.
E-155 Don't worry about the eye; God heals the sick and the afflicted.
E-157 Послушайте, слушайте меня. Разве я говорил вам что-нибудь во Имя Господа, что не произошло? Верно? Все всегда было верно. Я никогда в жизни не просил у вас ни одного гроша, не так ли? Ни разу. Никогда в жизни не собирал пожертвований. Я здесь не ради денег. Я здесь не для того, чтобы обманывать вас. Я здесь, чтобы проявить Слово Божье на этот час. Я сказал вам Истину, и Бог засвидетельствовал, что это Истина. Теперь я говорю вам, ТАК ГОВОРЯТ ПИСАНИЯ, что если верующий возложит руки на больных, сказал Иисус: “Они выздоровеют!” Вы верите этому? Тогда, в Присутствии Божьем, верите ли вы, что Он соделает это прямо сейчас?
E-156 How many people the... How many's in here, sick? Let's see your hands. Just seems like it's such a pull and a strain. Have any you people got prayer cards? I don't know how I'd get you through here. I want to pray for you, and I don't know how to do it. You see what, look at the wall, how am I going to get them in there? What if you get one aisle jammed, you got the other one blocked right there, everybody stopped still.
E-158 Теперь возложите друг на друга свои руки, и держите их так некоторое время. Так вот, нет, не молитесь, просто возложите друг на друга руки; там, по стране. И я сам, я кладу на эти платочки. Теперь я хочу, чтобы вы, на минуту, взглянули на меня. Что же еще не доделал Бог? Посмотрите, как Он соделал, что Слово, которое мы прочли, пророчества, которые сказали, что Иисус отождествил Себя посредством пророчества. Теперь взгляните на сей час, и на эти три последние недели, когда мы определили час, в который мы живем. Взгляните на то, что мы прочли, о лжепророках и, почти что, знамения, что обольстили бы избранных. Как Слово было проявлено, как бог этого века ослепил ложью сердца людей. И как Сам Бог сказал через Свои пророчества, что все это произойдет в этом Лаодикийском периоде. Все сделано. Бог здесь, тот же самый Бог, который разговаривал с теми людьми, направлявшимися в Эммаус, который отождествил Себя пророчествами, которые были предсказаны о Нем, Он сегодня здесь, отождествляя Свое Присутствие посредством пророчеств, предсказанных на этот период. Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Вы можете этому верить? Тогда возложите друг на друга руки. Не молитесь за себя, но, по-своему, молитесь за того человека, на котором ваши руки, потому что они молятся за вас. Теперь, смотрите, не сомневайтесь.
E-157 Listen; hear me. Have I ever told you anything in the Name of the Lord but what come to pass? Is that right? Everything has always been right. I've never asked you for one penny of money in my life, have I? Not one time. Never took an offering in my life. I'm not here for money. I'm not here to deceive you. I'm here to manifest God's Word of the hour. I've told you the Truth, and God has testified that it is the Truth. Now, I tell you, THUS SAITH THE SCRIPTURES, that if the believer lays his hands upon the sick, Jesus said, "They shall recover." Do you believe that? Then in the Presence of God don't you believe He'll do it right now?
E-159 И теперь, если бы вы только увидели то, что вижу я! И вы знаете, я вам лгать не стану, находясь здесь. Если бы вы видели, и ваша вера могла бы притянуть этот великий Святой Дух, который парил там в воздухе—в воздухе, который ученые сфотографировали, и вижу, как Он движется по этому зданию, просто пытаясь найти место, чтобы—чтобы сесть, пытаясь найти место якоря. Только веруй Этому, брат мой. Он отождествил это посредством Писаний и тому подобного, что это правда. Теперь с искренностью молитесь за того человека, на ком ваши руки, они молятся за вас.
E-158 Now, put your hands on one another, and just hold it there for a minute. Now, don't--don't pray, just put your hands on one another; out there in the land. And me myself, I'm laying myself over these handkerchiefs. Now, I want you to look at me just a minute. What has God left undone? Look how He's, what the Word that we have read, the prophecies that we have told, that Jesus identified Himself by the prophecy. Now, look at the hour, and these last three weeks where we have placed the hour that we're living. Look at what we have read, how about the false prophets and almost signs that would deceive the elected. How the Word has been manifested, how the god of this age has blinded the lie, hearts of the people. And how that God Himself has said through His prophecies that these things would take place in this Laodicea age. There's nothing left undone. God is here just the same God that talked to those people on Emmaus, that identified Himself by the prophecies that was foretold of Him, He's here tonight identifying His Presence by the prophecies foretold for this age. He's the same yesterday, today, and forever. Can you believe it?
Then lay your hands upon one another. Don't pray for yourself, but in your own way pray for that person that you got your hands on, because they are praying for you. Now, look; don't doubt.
Then lay your hands upon one another. Don't pray for yourself, but in your own way pray for that person that you got your hands on, because they are praying for you. Now, look; don't doubt.
E-160 Дорогой Иисус из Назарета, мы, конечно, осознаем, Господь, посредством Слова, что Ты здесь, посредством обетования, что Ты здесь: “Где двое или трое собраны во Имя Мое, там и Я посреди них. И уверовавших будут сопровождать сии знамения; возложат руки на больных, они выздоровеют”. И на волнах этого телефона, пусть великий Святой Дух войдет в каждое собрание. Пусть тот же самый Святой Свет, на который мы смотрим здесь в церкви, пусть Он сойдет на каждого, и пусть они в этот момент исцелятся. Мы упрекаем врага, дьявола, в Присутствии Христа; мы говорим врагу, что он поражен посредством заместительных страданий, смерти Господа Иисуса и триумфального воскресения на третий день. И Он доказан, очевиден, что Он среди нас сегодня вечером, живой, по прошествии тысячи девятисот лет. Пусть Дух живого Бога наполнит каждое сердце верой и силой, исцеляющей добродетелью воскресшего Иисуса Христа, Который отождествлен сейчас посредством этого великого Света, кружащегося по церкви, в Его Присутствии. Во Имя Иисуса Христа, даруй это во славу Божью.
E-159 And now if you could see what I'm looking at. And you know I wouldn't lie to you, standing here. If you could see, and your faith could draw that great Holy Spirit that sailed yonder in the air--air, that science has took pictures of, and see It moving through this building just trying to find a place to--to land, trying to find a anchor place. Only believe It, my brother. He's identified it by Scripture and so forth, that it's right. Now, pray with sincerity for that person you got your hands on; they are praying for you.
E-161 Пусть эти платочки, над которыми мы молимся, пусть они попадут к больным и немощным, для которых они назначены. Пусть тот же самый Святой Дух, который сейчас здесь отождествляет Себя, отождествит Себя на каждом больном, на которых их возложат. Пусть Присутствие Божье так наполнит их сердце верой, что болезнь их тела исцелится. Мы просим об этом, во славу Божью, в Присутствии Иисуса Христа и во Имя Иисуса Христа, мы просим это, как слуги Иисуса Христа. Аминь.
E-160 Dear Jesus of Nazareth, while we are conscious, Lord, by the Word that You're here, by the promise that You are here, "Wherever two or three are gathered in My Name, there I am in the midst of them. And these signs will follow them that believe; if they lay their hands on the sick, they shall recover." Out over the waves of this telephone, may the great Holy Spirit go into every congregation. May the same holy Light that we look at right here in the church, may It fall upon each and every one, and may they be healed at this time. We rebuke the enemy, the Devil; in the Presence of Christ we say to the enemy, that he is defeated by the--the vicarious suffering, the death of the Lord Jesus and the triumph resurrection on the third day. And He's proven evident, that He's here among us tonight, alive after nineteen hundred years. Let the Spirit of the living God fill every heart with faith and power, and healing virtue from the resurrection of Jesus Christ, Who is identified now by this great Light circling the church in His Presence. In the Name of Jesus Christ, grant it for the glory of God.
E-162 Теперь от всего сердца, мне все равно, что с вами было, можете ли вы, от всего сердца, верить от всего своего сердца, что Слово Божье даровало вам по вашей просьбе? Я думаю, что поднялась каждая рука, насколько мне видно. Если веруете этому! Теперь помните, это совершено!
E-161 May these handkerchiefs that we pray over, may they go to the sick and the afflicted that they're intended to. May the same Holy Spirit that's here now identifying Himself, identify Himself on every patient that these is laid upon. May the Presence of God so fill their heart with faith until the sickness of their body will be healed. This we ask for the glory of God, in the Presence of Jesus Christ and in the Name of Jesus Christ, as we the servants of Jesus Christ ask it. Amen.
E-163 И те, кто на другом конце телефонных проводов, если вы поверили от всего своего сердца, когда служители возлагают на вас руки, и близкие возлагают на вас руки, если вы от всего своего сердца верите, что это совершено, это совершено. Великий Святой Дух, Он сегодня здесь в Скинии. Я видел, как Он двигался над людьми, показал Себя вот здесь, на боковой стене, и сошел на мужчину, прошел сюда и по всему зданию, давая знать тайны сердец, опознание Его Присутствия, чтобы показать, что Он вчера, сегодня и вовеки тот же. Он посреди нас! Он — Бог, непреходящий Бог.
E-162 Now, from your hearts, I don't care what was wrong with you, can you from your heart believe with all your heart that the Word of God has granted you your request? I believe that every hand, as I could see, went up. If you believe it. Now, remember, it is finished.
E-164 И разве не горели сердца наши, и разве они сейчас не горят, зная, что мы сейчас в Присутствии воскресшего Иисуса Христа, Которому слава и хвала во веки вечные; Который явился в выраженном образе Всемогущего Иеговы; Который опустился в виде Столпа Огненного в горящем кусте, чтобы привлечь внимание пророка; Который сошел на гору, и всякий, прикоснувшийся, должен был погибнуть, кроме Моисея и Иисуса Навина. Как Он вел детей Израильских через пустыню, во время их перехода, как прообраз вызванных сегодня людей. Вот Он здесь, посредством научного исследования, даже перед наукой опознал Себя. И посредством Своих деяний. И посредством Его деяний и Его пророчества, посредством того, что пророчествовано о Его делах в этот день, чтобы Он был вчера, сегодня и вовеки тем же, отождествлен совершенным образом. Разве этого не достаточно, чтобы сердца наши горели в нас? Благословит вас Бог.
E-163 You out there on the telephone wires, if you have believed with all your heart, as the ministers are laying hands upon you, and the loved ones laying hands upon you, if you believe with all your heart that it's finished, it's finished. The great Holy Spirit, He's here in the Tabernacle tonight. I seen Him move over the people, showed Hisself over here on the side of the wall, and went down upon a man, come down here and up through the building, making known the secrets of the hearts, the identification of His Presence, to show that He's the same yesterday, today, and forever. He is in our midst. He's God, the never-failing God.
E-165 Теперь, единодушно, давайте встанем и скажем, я сейчас принимаю Иисуса Христа как Спасителя и Исцелителя. [Собравшиеся говорят: “Я сейчас принимаю Иисуса Христа как Спасителя и Исцелителя”.—Ред.] И благодатью Его, [“И благодатью Его”,] с этого момента и впредь, [“с этого момента и впредь”,] о Боже, [“о Боже”,] пусть никакое неверие [“пусть никакое неверие”] не войдет в мое сердце, [“не войдет в мое сердце”,] ибо я видел [“ибо я видел”] пророчество [“пророчество”] этого дня [“этого дня”] исполненным. [“исполненным.”] Я верю, [“Я верю,”] что Иисус Христос [“что Иисус Христос”] жив [“жив”] и сейчас здесь, [“и сейчас здесь”,] подтверждая Свое Слово [“подтверждая Свое Слово”] этого часа. [“этого часа”.] Пророчества, [“Пророчества”,] написанные о Нем, [“написанные о Нем”] исполнились сейчас посреди нас. [“исполнились сейчас посреди нас”.] Он мой Спаситель, [“Он мой Спаситель”,] мой Бог, [“мой Бог”,] мой Царь, [“мой Царь”,] мой “Все во всем”. [“мой “Все во всем”.”]
E-164 And did not our hearts burn within us, and does not it burn now, to know that we are now in the Presence of the resurrected Jesus Christ, to Whom be glory and praise forevermore; Who is in the express image of the Almighty Jehovah; Who sailed down in a form of a Pillar of Fire in a burning bush to attract the attention of a prophet; Who has descended upon the mountain, and anyone that even touched it was to be killed, besides Moses and Joshua. How it was that He led the children of Israel through the wilderness in their journey as a type of the called-out people today. Here He is by scientific research, even identified Himself before science. And by His very actions and by His very prophecy, the things that's prophesied of Him to do in this day to make Him the same yesterday, today, and forever, has been perfectly a-vindicated. Isn't it enough to make our hearts burn within us? God bless you.
E-166 Дорогой Бог, услышь наше свидетельство. И даруй нам, день за днем, Хлеб Жизни. И мы возносим Тебе хвалу, о Боже, от глубины нашего сердца. Мы восхваляем Тебя, Могучий, Бог пророков. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
Что за время, что за час!
…только верь;
Верь, только верь, верь, только верь,
Богу возможно все, верь, только верь.
Давайте, вот как споем:
Да, верю я, о-о, да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я;
Да, верю я, о-о, да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я.
Является ли это вашим свидетельством? Сейчас, когда склоним свои головы:
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся!
[Брат Бранхам напевает Доколе свидимся!—Ред.]
…у ног Христа
Доколе мы свидимся!
Бог с тобой, доколе свидимся!
Что за время, что за час!
…только верь;
Верь, только верь, верь, только верь,
Богу возможно все, верь, только верь.
Давайте, вот как споем:
Да, верю я, о-о, да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я;
Да, верю я, о-о, да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я.
Является ли это вашим свидетельством? Сейчас, когда склоним свои головы:
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся!
[Брат Бранхам напевает Доколе свидимся!—Ред.]
…у ног Христа
Доколе мы свидимся!
Бог с тобой, доколе свидимся!
E-165 Now, with one accord, let's stand and say, I now accept Jesus Christ as Saviour and Healer. [Congregation says, "I now accept Jesus Christ as Saviour and Healer."--Ed.] And by His grace ["And by His grace,"], from this hour henceforth ["from this hour henceforth,"], O God ["O God,"], let no unbelief ["let no unbelief"] ever enter my heart ["ever enter my heart,"], for I have seen ["for I have seen"] the prophecy ["the prophecy"] of this day ["of this day"] fulfilled ["fulfilled."]. I believe ["I believe"] that Jesus Christ ["that Jesus Christ"] is alive ["is alive"] and here now ["and here now"], confirming His Word ["confirming His Word"] of this hour ["of this hour."]. The prophecies ["The prophecies"] that was written of Him ["that was written of Him"] has now been fulfilled in our midst ["has now been fulfilled in our midst."]. He is my Saviour ["He is my Saviour,"], my God ["my God,"], my King ["my King,"], my All-in-all ["my All-in-all."].
E-167 Со склоненными головами, Брат Вэйл стоит здесь, распустит нас в молитве. Брат Ли Вэйл, он пишет здесь для Скинии, литературу и книги, и тому подобное. Очень драгоценный брат, он бывал со мной на многих кампаниях. Хотелось бы мне, чтобы у каждого служителя была возможность подняться сюда и поговорить с ним. Я уверен, вы все понимаете. Каждый служитель, мы рады что вы здесь. Все прихожане, люди из разных церквей, кто бы ни был, мы рады, что вы здесь. И, в самом деле, наша молитва друг за друга, Бог с тобой, доколе свидимся. Со склоненными головами и с поднятыми руками, давайте споем это очень мягко, для Бога.
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся!
Доколе мы свидимся,
Мы свидимся у ног Христа;
Доколе мы свидимся,
Бог с тобой, доколе свидимся!
E-166 Dear God, hear our testimony and give to us, day by day, the Bread of Life. And we offer Thee praise, O God, from the depths of our heart. We praise Thee, the Mighty One, the God of the prophets. In Jesus Christ's Name. Amen.
Oh, what a moment, what a time.
... only believe;
Only believe, just only believe,
All things are possible, only believe.
May we sing it like this:
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe.
Is that your testimony? Now, as we bow our heads:
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
[Brother Branham hums "Till We Meet"--Ed.] play...?...
... at Jesus feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
Oh, what a moment, what a time.
... only believe;
Only believe, just only believe,
All things are possible, only believe.
May we sing it like this:
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, oh, now I believe,
All things are possible, now I believe.
Is that your testimony? Now, as we bow our heads:
Till we meet! till we meet!
Till we meet at Jesus' feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!
[Brother Branham hums "Till We Meet"--Ed.] play...?...
... at Jesus feet;
Till we meet! till we meet!
God be with you till we meet again!